Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
Тип файла:
ppt / pptx (powerpoint)
Всего слайдов:
12 слайдов
Для класса:
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
Размер файла:
5.44 MB
Просмотров:
81
Скачиваний:
0
Автор:
неизвестен
Слайды и текст к этой презентации:
№1 слайд
Содержание слайда: Выполнила:
Ученица 9 «Б» класса
Мельникова Александра
Научный руководитель:
Бакунина Галина Анатольевна
№2 слайд
Содержание слайда: Цель работы: Выявить смысловые соответствия между английскими и русскими пословицами и поговорками.
Цель работы: Выявить смысловые соответствия между английскими и русскими пословицами и поговорками.
Задачи:
Изучить литературу по теме.
Сопоставить дословные переводы и эквиваленты пословиц и поговорок.
Выявить понимание учениками английских пословиц и поговорок.
Выявить стратегию перевода пословиц и поговорок.
№3 слайд
Содержание слайда: Пословица, краткое образное законченное изречение, обычно ритмичное по форме, с назидательным смыслом.
№4 слайд
№5 слайд
Содержание слайда: Love me, love my dog. - Любишь меня, люби и мою собаку.
Love me, love my dog. - Любишь меня, люби и мою собаку.
№6 слайд
Содержание слайда: A bird in the hand is worth two in the bush.-Лучше птица в руках, чем две в кустах.- Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
A bird in the hand is worth two in the bush.-Лучше птица в руках, чем две в кустах.- Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
№7 слайд
Содержание слайда: A cat may look at a king – Кошка может смотреть на короля.
A cat may look at a king – Кошка может смотреть на короля.
Лаптем щи хлебать.
№8 слайд
№9 слайд
№10 слайд
Содержание слайда: Так что же мы должны сделать, что бы знать поговорки? На мой взгляд, они должны входить в программу по изучению языка, ведь они помогают понять бытность и сам язык.
Так что же мы должны сделать, что бы знать поговорки? На мой взгляд, они должны входить в программу по изучению языка, ведь они помогают понять бытность и сам язык.
Пословицы и поговорки являются частью истории и культуры английского и русского народов.
В английском и русском языке, несмотря на удаленность географическую, сохраняется смысловое соответствие, что означает, что всем этим народам свойственна общность животного мира, но восприятие у них разное.
№11 слайд
Содержание слайда: Даль В.И. 1000 русских пословиц и поговорок –классик, М.: РИПОЛ, 2010
Даль В.И. 1000 русских пословиц и поговорок –классик, М.: РИПОЛ, 2010
Митина И. Е. Английские пословицы и поговорки и их русские аналоги СПб.: КАРО, 2009
Модестов Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия – 8-е изд., стереотип. М.: рус. Яз. –Медия; Дрофа, 2009
№12 слайд