Презентация Имена собственные в составе фразеологических единиц Выполнила ученица 10 класса Макарова Анна онлайн
На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему Имена собственные в составе фразеологических единиц Выполнила ученица 10 класса Макарова Анна абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 28 слайдов. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Английский язык » Имена собственные в составе фразеологических единиц Выполнила ученица 10 класса Макарова Анна
Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
- Тип файла:ppt / pptx (powerpoint)
- Всего слайдов:28 слайдов
- Для класса:1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
- Размер файла:323.50 kB
- Просмотров:64
- Скачиваний:0
- Автор:неизвестен
Слайды и текст к этой презентации:
№2 слайд
Содержание слайда: Фразеология тесно связана с историей, литературой и традициями народа, говорящего на данном языке. Эта связь четко прослеживается в тех фразеологических единицах, в состав которых входят имена собственные. Многие фразеологические обороты этого типа связаны с фактами давно забытых дней.
Фразеология тесно связана с историей, литературой и традициями народа, говорящего на данном языке. Эта связь четко прослеживается в тех фразеологических единицах, в состав которых входят имена собственные. Многие фразеологические обороты этого типа связаны с фактами давно забытых дней.
№6 слайд
Содержание слайда: a doubting Thomas – Фома неверующий;
a doubting Thomas – Фома неверующий;
the apple of Sodom – красивый но гнилой плод;
balm in Gilead – бальзам в Гелааде;
the old Adam – Ветхий Адам;
a Juda’s kiss – поцелуй Иуды;
as poor as Job – беден как Иов;
to be at ease in Zion – блаженствовать в обетованной земле.
№8 слайд
Содержание слайда: Pandora’s box – ящик Пандоры;
Pandora’s box – ящик Пандоры;
Penelope’s web – ткань Пенелопы;
between Scylla and Charybdis – между Сциллой и Харибдой;
a labour of Sisyphus – сизов труд;
Achilles’ heel – ахиллесова пята;
the sword of Damocles – дамоклов меч;
to appeal from Philip drunk to Philip sober – просить кого-то о пересмотре решения;
to cross the Rubicon – перейти Рубикон.
№10 слайд
Содержание слайда: Broadway boy – 1) картежник, 2) крикливо, ярко одетый человек, 3) дамский угодник, буквально бродвейский парень;
Broadway boy – 1) картежник, 2) крикливо, ярко одетый человек, 3) дамский угодник, буквально бродвейский парень;
California bible, California player book – колода игральных карт, буквально калифорнийская библия;
California/Hollywood/New York kiss-off – увольнение, освобождение от работы, смерть;
Coney island – передвижной киоск, большая булка с горячей сосиской и приправами;
№11 слайд
Содержание слайда: Cape Cod turkey – треска, бук. индейка с мыса Код;
Cape Cod turkey – треска, бук. индейка с мыса Код;
Chicago overcoat – гроб, буквально калифорнийское пальто;
Mississippi marbles – игральные кости;
Michigan roll – кукла (пачка бумаги, прикрытая сверху ассигнациями);
Port Arthur tuxedo – рабочая одежда, буквально смокинг из Порт-Артура;
to be on the Erie – подслушивать
№14 слайд
Содержание слайда: Имя Jack, фигурирующее во многих фразеологических единицах, ассоциируется с веселым парнем, разбитным малым, притворным и хитрым, порой глуповатым.
Имя Jack, фигурирующее во многих фразеологических единицах, ассоциируется с веселым парнем, разбитным малым, притворным и хитрым, порой глуповатым.
Jack at a pinch – человек, к услугам которого прибегают в крайнем случае;
Jack out of office – чиновник не у дел; уволенный с работы
№15 слайд
Содержание слайда: before one can Jack Robinson - немедленно, моментально, в два счета; в мгновении ока.
before one can Jack Robinson - немедленно, моментально, в два счета; в мгновении ока.
The house that Jack built – рассказ с повторением;
Jack of the clock – орудие в чьих-то руках;
to astonish the Browns – бросить вызов общественному мнению;
Jack of all trades – на все руки мастер;
Johnny Newcome – новичок, молокосос;
№16 слайд
Содержание слайда: Johnny-on-the-spot – человек готовый оказать помощь в любое время;
Johnny-on-the-spot – человек готовый оказать помощь в любое время;
to sham Abraham – притворяться, симулировать;
cousin Betty – проститутка; слабоумная;
the Black Maria – тюремная карета;
Aunt Sally – детская игра;
every Tom, Dick and Harry – всякий, каждый, первый встречный;
Tom Fool – дурак, болван.
№19 слайд
Содержание слайда: Пьесы Шекспира явились богатым источником английской идиоматики. Cordelia’s gift – нежный женский голос;
Пьесы Шекспира явились богатым источником английской идиоматики. Cordelia’s gift – нежный женский голос;
A Daniel come to judgement – честный, проницательный судья.
Hamlet with Hamlet left out – Гамлет без принца Датского, т. е. что-либо, лишенное самого важного, самой сути.
№22 слайд
Содержание слайда: to talk Billingsgate – ругаться как торговка на базаре;
to talk Billingsgate – ругаться как торговка на базаре;
to be born within the sounds of Bowbells – родиться в Лондоне;
Smithfield bargain – нечестная сделка;
the tree tailors of Tooley Street – небольшая группа людей, считающих себя представителями всего народа;
Wardour Street English – речь, уснащенная архаизмами.
№23 слайд
Содержание слайда: В следующую подгруппу мы включили фразеологические единицы с названиями английских графств, областей, районов, городов, рек. Например, выражение to fight like Kilkenny cats обозначает «бороться до взаимного истребления, не на живот, а на смерть».
В следующую подгруппу мы включили фразеологические единицы с названиями английских графств, областей, районов, городов, рек. Например, выражение to fight like Kilkenny cats обозначает «бороться до взаимного истребления, не на живот, а на смерть».
№24 слайд
Содержание слайда: Существуют фразеологические единицы, отражающие место того или иного района, города, села в общественном производстве или связанные с ремеслами, имеющими широкое распространение в определенных областях страны. Так возникло, например, выражение to grin like a Cheshire cat «улыбаться как чеширский кот».
Существуют фразеологические единицы, отражающие место того или иного района, города, села в общественном производстве или связанные с ремеслами, имеющими широкое распространение в определенных областях страны. Так возникло, например, выражение to grin like a Cheshire cat «улыбаться как чеширский кот».
№25 слайд
Содержание слайда: Из 24 фразеологических единиц, в которых фигурируют названия стран, 18 включают в себя слово Dutch, употребленное в отрицательном значении.
Из 24 фразеологических единиц, в которых фигурируют названия стран, 18 включают в себя слово Dutch, употребленное в отрицательном значении.
a Dutch reckoning – счет, который трактирщик увеличивает в случае протеста посетителя, выражающего недовольство большой суммой.
№26 слайд
Содержание слайда: Остальные единицы данной подгруппы включают в себя названия стран, входящих в Соединенное королевство: the curse of Scotland – девятка бубен; Prince of Wales – наследный принц; Irish bull – очевидный абсурд.
Остальные единицы данной подгруппы включают в себя названия стран, входящих в Соединенное королевство: the curse of Scotland – девятка бубен; Prince of Wales – наследный принц; Irish bull – очевидный абсурд.
По аналогии с названиями английских графств Stratfordshire, Bradfordshire возникло шутливое имя собственное в выражении to be off to Bedfordshire – идти спать.
№27 слайд
Содержание слайда: Таким образом, в результате анализа употребления фразеологизмов с именами собственными в английском языке мы пришли к выводу
Таким образом, в результате анализа употребления фразеологизмов с именами собственными в английском языке мы пришли к выводу
фразеологические обороты, или фразеологизмы (от греч. phrases – оборот речи, logos – учение) – яркие стилистические средства речи в каждом из языков
основная масса фразеологических оборотов обладает оценочным значением, то есть выражает положительную или отрицательную характеристику лица или предмета
удачно употребленный фразеологический оборот оживляет речь, делает ее более эмоциональной.
в английском и русском языках фразеологические единицы имеют похожее происхождение.
Скачать все slide презентации Имена собственные в составе фразеологических единиц Выполнила ученица 10 класса Макарова Анна одним архивом:
-
Выполнила: ученица 7М класса школы 21 Маточкина Анна
-
Выполнила ученица 6Г класса Метелева Анастасия
-
По английскому Жизнь на моей планете. Выполнила Садыкова Диана ученица 5 э класса.
-
По английскому языку «Королева Англии Елизавета II» Выполнила: Ученица 9б класса Воскобойникова Екатерина Проверил
-
Работу выполнили: ученицы 8М класса МОУ СОШ 21 Маточкина А. С. , Маточкина Е. С.
-
Работу выполнила: Бочарова Маргарита ученица 5-го «А» класса Руководитель: Бочарова Оксана Столетовна.
-
Wolga Выполнили ученицы 10 «Б»класса Полтавченко Евгения и Гончарова Анастасия Учитель: Савченко Эльвира Виктор
-
PROJECT: What season do you like best? Выполнили ученицы 5 «А» класса МОУ СОШ 5 пгт Яшкино Кемеровской области Кузакина Мария Лугинина Настя Хамидулина Дарья
-
Выполнила ученица 7»б» класса Емельяненкова Мария МОУ Иловлинская СОШ 2
-
Проектно-исследовательская работа по теме: «English is like a global in modern world» Выполнила ученица 8 Б класса МАОУ гимназии 11 «Гармонии» Си