Презентация Имена собственные в составе фразеологических единиц Выполнила ученица 10 класса Макарова Анна онлайн

На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему Имена собственные в составе фразеологических единиц Выполнила ученица 10 класса Макарова Анна абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 28 слайдов. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Английский язык » Имена собственные в составе фразеологических единиц Выполнила ученица 10 класса Макарова Анна



Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
  • Тип файла:
    ppt / pptx (powerpoint)
  • Всего слайдов:
    28 слайдов
  • Для класса:
    1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
  • Размер файла:
    323.50 kB
  • Просмотров:
    64
  • Скачиваний:
    0
  • Автор:
    неизвестен



Слайды и текст к этой презентации:

№1 слайд
Имена собственные в составе
Содержание слайда: Имена собственные в составе фразеологических единиц Выполнила ученица 10 класса Макарова Анна

№2 слайд
Фразеология тесно связана с
Содержание слайда: Фразеология тесно связана с историей, литературой и традициями народа, говорящего на данном языке. Эта связь четко прослеживается в тех фразеологических единицах, в состав которых входят имена собственные. Многие фразеологические обороты этого типа связаны с фактами давно забытых дней. Фразеология тесно связана с историей, литературой и традициями народа, говорящего на данном языке. Эта связь четко прослеживается в тех фразеологических единицах, в состав которых входят имена собственные. Многие фразеологические обороты этого типа связаны с фактами давно забытых дней.

№3 слайд
Содержание слайда:

№4 слайд
Содержание слайда:

№5 слайд
. Фразеологические единицы, в
Содержание слайда: 1. Фразеологические единицы, в состав которых входят библейские имена собственные.

№6 слайд
a doubting Thomas Фома
Содержание слайда: a doubting Thomas – Фома неверующий; a doubting Thomas – Фома неверующий; the apple of Sodom – красивый но гнилой плод; balm in Gilead – бальзам в Гелааде; the old Adam – Ветхий Адам; a Juda’s kiss – поцелуй Иуды; as poor as Job – беден как Иов; to be at ease in Zion – блаженствовать в обетованной земле.

№7 слайд
. Фразеологические единицы, в
Содержание слайда: 2. Фразеологические единицы, в составе которых имена собственные, связанные с античной мифологией.

№8 слайд
Pandora s box ящик Пандоры
Содержание слайда: Pandora’s box – ящик Пандоры; Pandora’s box – ящик Пандоры; Penelope’s web – ткань Пенелопы; between Scylla and Charybdis – между Сциллой и Харибдой; a labour of Sisyphus – сизов труд; Achilles’ heel – ахиллесова пята; the sword of Damocles – дамоклов меч; to appeal from Philip drunk to Philip sober – просить кого-то о пересмотре решения; to cross the Rubicon – перейти Рубикон.

№9 слайд
. Фразеологические единицы с
Содержание слайда: 3. Фразеологические единицы с именем собственным, возникшие на американской почве.

№10 слайд
Broadway boy картежник,
Содержание слайда: Broadway boy – 1) картежник, 2) крикливо, ярко одетый человек, 3) дамский угодник, буквально бродвейский парень; Broadway boy – 1) картежник, 2) крикливо, ярко одетый человек, 3) дамский угодник, буквально бродвейский парень; California bible, California player book – колода игральных карт, буквально калифорнийская библия; California/Hollywood/New York kiss-off – увольнение, освобождение от работы, смерть; Coney island – передвижной киоск, большая булка с горячей сосиской и приправами;

№11 слайд
Cape Cod turkey треска, бук.
Содержание слайда: Cape Cod turkey – треска, бук. индейка с мыса Код; Cape Cod turkey – треска, бук. индейка с мыса Код; Chicago overcoat – гроб, буквально калифорнийское пальто; Mississippi marbles – игральные кости; Michigan roll – кукла (пачка бумаги, прикрытая сверху ассигнациями); Port Arthur tuxedo – рабочая одежда, буквально смокинг из Порт-Артура; to be on the Erie – подслушивать

№12 слайд
. Фразеологические единицы, в
Содержание слайда: 4. Фразеологические единицы, в которых имя собственное связано с бытом, литературой и фольклором англичан.

№13 слайд
а фразеологические единицы с
Содержание слайда: а) фразеологические единицы с традиционными, популярными именами.

№14 слайд
Имя Jack, фигурирующее во
Содержание слайда: Имя Jack, фигурирующее во многих фразеологических единицах, ассоциируется с веселым парнем, разбитным малым, притворным и хитрым, порой глуповатым. Имя Jack, фигурирующее во многих фразеологических единицах, ассоциируется с веселым парнем, разбитным малым, притворным и хитрым, порой глуповатым. Jack at a pinch – человек, к услугам которого прибегают в крайнем случае; Jack out of office – чиновник не у дел; уволенный с работы

№15 слайд
before one can Jack Robinson
Содержание слайда: before one can Jack Robinson - немедленно, моментально, в два счета; в мгновении ока. before one can Jack Robinson - немедленно, моментально, в два счета; в мгновении ока. The house that Jack built – рассказ с повторением; Jack of the clock – орудие в чьих-то руках; to astonish the Browns – бросить вызов общественному мнению; Jack of all trades – на все руки мастер; Johnny Newcome – новичок, молокосос;

№16 слайд
Johnny-on-the-spot человек
Содержание слайда: Johnny-on-the-spot – человек готовый оказать помощь в любое время; Johnny-on-the-spot – человек готовый оказать помощь в любое время; to sham Abraham – притворяться, симулировать; cousin Betty – проститутка; слабоумная; the Black Maria – тюремная карета; Aunt Sally – детская игра; every Tom, Dick and Harry – всякий, каждый, первый встречный; Tom Fool – дурак, болван.

№17 слайд
б Фразеологические единицы,
Содержание слайда: б) Фразеологические единицы, содержащие реальную антропонимию, которая связана с именами выдающихся людей своего времени: монархов, политических деятелей, ученых и изобретателей – или не столь великих, но прославившихся добрыми или дурными делами.

№18 слайд
в Фразеологические обороты, в
Содержание слайда: в) Фразеологические обороты, в которых имена собственные взяты из литературных источников

№19 слайд
Пьесы Шекспира явились
Содержание слайда: Пьесы Шекспира явились богатым источником английской идиоматики. Cordelia’s gift – нежный женский голос; Пьесы Шекспира явились богатым источником английской идиоматики. Cordelia’s gift – нежный женский голос; A Daniel come to judgement – честный, проницательный судья. Hamlet with Hamlet left out – Гамлет без принца Датского, т. е. что-либо, лишенное самого важного, самой сути.

№20 слайд
г фразеологические единицы,
Содержание слайда: г) фразеологические единицы, содержащие топонимы.

№21 слайд
Tyburn blossom молодой вор
Содержание слайда: Tyburn blossom – молодой вор; Tyburn blossom – молодой вор; the Tyburn jig – быть повешенным; Tyburn tippet – петля. Fleet Street – английская пресса; Downing Street – правительство Великобритании; Harley Street – врачебная профессия; Bess o’Bedlam – сумасшедшая;

№22 слайд
to talk Billingsgate ругаться
Содержание слайда: to talk Billingsgate – ругаться как торговка на базаре; to talk Billingsgate – ругаться как торговка на базаре; to be born within the sounds of Bowbells – родиться в Лондоне; Smithfield bargain – нечестная сделка; the tree tailors of Tooley Street – небольшая группа людей, считающих себя представителями всего народа; Wardour Street English – речь, уснащенная архаизмами.

№23 слайд
В следующую подгруппу мы
Содержание слайда: В следующую подгруппу мы включили фразеологические единицы с названиями английских графств, областей, районов, городов, рек. Например, выражение to fight like Kilkenny cats обозначает «бороться до взаимного истребления, не на живот, а на смерть». В следующую подгруппу мы включили фразеологические единицы с названиями английских графств, областей, районов, городов, рек. Например, выражение to fight like Kilkenny cats обозначает «бороться до взаимного истребления, не на живот, а на смерть».

№24 слайд
Существуют фразеологические
Содержание слайда: Существуют фразеологические единицы, отражающие место того или иного района, города, села в общественном производстве или связанные с ремеслами, имеющими широкое распространение в определенных областях страны. Так возникло, например, выражение to grin like a Cheshire cat «улыбаться как чеширский кот». Существуют фразеологические единицы, отражающие место того или иного района, города, села в общественном производстве или связанные с ремеслами, имеющими широкое распространение в определенных областях страны. Так возникло, например, выражение to grin like a Cheshire cat «улыбаться как чеширский кот».

№25 слайд
Из фразеологических единиц, в
Содержание слайда: Из 24 фразеологических единиц, в которых фигурируют названия стран, 18 включают в себя слово Dutch, употребленное в отрицательном значении. Из 24 фразеологических единиц, в которых фигурируют названия стран, 18 включают в себя слово Dutch, употребленное в отрицательном значении. a Dutch reckoning – счет, который трактирщик увеличивает в случае протеста посетителя, выражающего недовольство большой суммой.

№26 слайд
Остальные единицы данной
Содержание слайда: Остальные единицы данной подгруппы включают в себя названия стран, входящих в Соединенное королевство: the curse of Scotland – девятка бубен; Prince of Wales – наследный принц; Irish bull – очевидный абсурд. Остальные единицы данной подгруппы включают в себя названия стран, входящих в Соединенное королевство: the curse of Scotland – девятка бубен; Prince of Wales – наследный принц; Irish bull – очевидный абсурд. По аналогии с названиями английских графств Stratfordshire, Bradfordshire возникло шутливое имя собственное в выражении to be off to Bedfordshire – идти спать.

№27 слайд
Таким образом, в результате
Содержание слайда: Таким образом, в результате анализа употребления фразеологизмов с именами собственными в английском языке мы пришли к выводу Таким образом, в результате анализа употребления фразеологизмов с именами собственными в английском языке мы пришли к выводу фразеологические обороты, или фразеологизмы (от греч. phrases – оборот речи, logos – учение) – яркие стилистические средства речи в каждом из языков основная масса фразеологических оборотов обладает оценочным значением, то есть выражает положительную или отрицательную характеристику лица или предмета удачно употребленный фразеологический оборот оживляет речь, делает ее более эмоциональной. в английском и русском языках фразеологические единицы имеют похожее происхождение.

№28 слайд
Список литературы
Содержание слайда: Список литературы:

Скачать все slide презентации Имена собственные в составе фразеологических единиц Выполнила ученица 10 класса Макарова Анна одним архивом:
Похожие презентации