Презентация Фантазёры и учёные Вас приветствует команда «Лингвистята» го Верхнейвинский МОУ СОШ имени А. Н. Арапова онлайн
На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему Фантазёры и учёные Вас приветствует команда «Лингвистята» го Верхнейвинский МОУ СОШ имени А. Н. Арапова абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 17 слайдов. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Обществознание » Фантазёры и учёные Вас приветствует команда «Лингвистята» го Верхнейвинский МОУ СОШ имени А. Н. Арапова
Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
- Тип файла:ppt / pptx (powerpoint)
- Всего слайдов:17 слайдов
- Для класса:1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
- Размер файла:198.50 kB
- Просмотров:49
- Скачиваний:0
- Автор:неизвестен
Слайды и текст к этой презентации:
№2 слайд
Содержание слайда: Каждый народ… владеет известным
Каждый народ… владеет известным
количеством слов, терминов, даже
оборотов, которых нет и не может
быть ни у какого другого народа. Но
как все народы суть члены одного великого семейства – человечества,…то и необходим между народами
размен понятий, а, следовательно, и слов.
В.Г.Белинский
№4 слайд
Содержание слайда: В чем же суть спора?
В чем же суть спора?
После петровских преобразований в России возник разрыв между духовными запросами просвещенного общества и семантическим строем русского языка. Все образованные люди вынуждены были говорить по-французски, ибо в русском языке не существовало слов и понятий для выражения многих мыслей и чувств.
№5 слайд
Содержание слайда: Н.М. Карамзин пытается сблизить русский литературный язык с разговорной речью дворянства. Он решает проблему расширения словарного состава литературного языка тремя путями: прямое заимствование иностранных слов; создание новых слов по образцу иностранных; изобретение новых слов. А также Н.М.Карамзин решительно отказывается от теории трёх «штилей» Ломоносова, от неумеренного использования церковнославянизмов и от длинных синтаксических конструкций, сделав фразу ясной и короткой.
Н.М. Карамзин пытается сблизить русский литературный язык с разговорной речью дворянства. Он решает проблему расширения словарного состава литературного языка тремя путями: прямое заимствование иностранных слов; создание новых слов по образцу иностранных; изобретение новых слов. А также Н.М.Карамзин решительно отказывается от теории трёх «штилей» Ломоносова, от неумеренного использования церковнославянизмов и от длинных синтаксических конструкций, сделав фразу ясной и короткой.
№6 слайд
Содержание слайда: В пику Карамзину адмирал и русский патриот А.С.Шишков предложил свою реформу русского языка: все слова должны быть исконно-русскими или образованными из корней русского языка и старославянского. Русский язык должен состоять из церковно-славянских слов, старославянизмов. В языке не должно быть варваризмов, т.е. заимствованных слов, а также ему претили неологизмы.
В пику Карамзину адмирал и русский патриот А.С.Шишков предложил свою реформу русского языка: все слова должны быть исконно-русскими или образованными из корней русского языка и старославянского. Русский язык должен состоять из церковно-славянских слов, старославянизмов. В языке не должно быть варваризмов, т.е. заимствованных слов, а также ему претили неологизмы.
№7 слайд
Содержание слайда: А что было бы, если бы в споре победили «шишковисты»?
Хорошо это или плохо?
Если бы в XIX в. победили «шишковисты», то, во-первых, мы не посмеивались бы сейчас над «мокроступами» и «шаропихом», предлагавшимися как альтернативы словам калоши и кий, а употребляли бы эти слова, не задумываясь над их оправданностью и логичностью: традиция употребления сформировалась бы из восприятия этих слов во множестве текстов, письменных и устных.
№8 слайд
Содержание слайда: Во-вторых, все слова являлись бы точно исконно-русскими. Например: лифт в исконно-русском варианте назывался бы «самоподымальщик»; телефон – «дальнеразговорня»; пролетарии – «голодранцы»; лабиринт – «блуждалище»; цирк – «позорище» и т.д.
Во-вторых, все слова являлись бы точно исконно-русскими. Например: лифт в исконно-русском варианте назывался бы «самоподымальщик»; телефон – «дальнеразговорня»; пролетарии – «голодранцы»; лабиринт – «блуждалище»; цирк – «позорище» и т.д.
В-третьих, предложения были бы длинные и труднопонимаемые.
В-четвертых, в языке преобладали бы старославянские слова. Сейчас мы говорили бы чело, очи, персты, выя, десница.
№9 слайд
Содержание слайда: В-пятых, не было бы ни одного заимствованного слова и ни одного неологизма. Никогда не появилось бы в русском языке такого предложения: «Системный маркетинговый анализ индустриальной продукции демонстрирует стабильность тенденции к диверсификации экспорта", которое не содержит ни одного русского слова.
В-пятых, не было бы ни одного заимствованного слова и ни одного неологизма. Никогда не появилось бы в русском языке такого предложения: «Системный маркетинговый анализ индустриальной продукции демонстрирует стабильность тенденции к диверсификации экспорта", которое не содержит ни одного русского слова.
№10 слайд
Содержание слайда: Следовательно, русский язык был бы самым чистым языком в мире - без иностранного сленга, жаргона, все слова исконно – русские или старославянские, что развивало бы патриотизм и поддерживало силу духа русского народа.
Следовательно, русский язык был бы самым чистым языком в мире - без иностранного сленга, жаргона, все слова исконно – русские или старославянские, что развивало бы патриотизм и поддерживало силу духа русского народа.
По мнению «шишковистов», «новшества» Карамзина «исказили» благородную и величественную простоту русского языка.
№12 слайд
Содержание слайда: И «карамзинисты», и «шишковисты» при всех их разногласиях стремились к одному – к преодолению двуязычия русского культурного сознания начала XIX века. Спор этот разрешила сама история русской литературы в лице А.С.Пушкина, который поставил точку в данном противоречии.
И «карамзинисты», и «шишковисты» при всех их разногласиях стремились к одному – к преодолению двуязычия русского культурного сознания начала XIX века. Спор этот разрешила сама история русской литературы в лице А.С.Пушкина, который поставил точку в данном противоречии.
«Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет...» А. С. Пушкин. "Евгений Онегин" (гл. I, XXVI).
№13 слайд
Содержание слайда: Заимствование слов из других языков – естественный и закономерный процесс, характерный для любого развитого языка. Народы, страны, государства живут и развиваются не изолированно друг от друга, а вступая во взаимные контакты. Контакты же между народами — это и контакты разных языков, их взаимные связи и взаимовлияние, которое выражается, прежде всего, в заимствовании слов из языка в язык.
Заимствование слов из других языков – естественный и закономерный процесс, характерный для любого развитого языка. Народы, страны, государства живут и развиваются не изолированно друг от друга, а вступая во взаимные контакты. Контакты же между народами — это и контакты разных языков, их взаимные связи и взаимовлияние, которое выражается, прежде всего, в заимствовании слов из языка в язык.
№14 слайд
Содержание слайда: Чем вызывается необходимость таких заимствований?
Чем вызывается необходимость таких заимствований?
Она вызывается потребностями обозначить, назвать новый предмет, изобретенный данным народом или пришедший от другого народа, обозначить новое понятие, появившееся в обществе, разграничить между собой какие-либо понятия, сходные друг с другом, но и в чем-то отличные. Использование заимствованных, иностранных, т. е. иноязычных, слов в этих целях свойственно всем современным языкам. Свойственно оно и русскому языку.
№15 слайд
Содержание слайда: Славянская христианская терминология взята у греков вместе с христианством, русская морская терминология — голландско-немецкого происхождения, как и всё морское дело, общая европейская музыкальная терминология идет из Италии, терминология моды взята из Франции и т. д. Некоторые заимствованные слова, как, например, названия металлов, животных и растений, очень древние и являются чуть не кругосветными путешественниками, переходя от одного народа к другому вместе с самими предметами.
Славянская христианская терминология взята у греков вместе с христианством, русская морская терминология — голландско-немецкого происхождения, как и всё морское дело, общая европейская музыкальная терминология идет из Италии, терминология моды взята из Франции и т. д. Некоторые заимствованные слова, как, например, названия металлов, животных и растений, очень древние и являются чуть не кругосветными путешественниками, переходя от одного народа к другому вместе с самими предметами.
№16 слайд
Содержание слайда: Поэтому правильное отношение к заимствованиям — это не отказ от их использования, а правильное понимание значения того или иного иноязычного слова.
Поэтому правильное отношение к заимствованиям — это не отказ от их использования, а правильное понимание значения того или иного иноязычного слова.
Наша команда считает, что при правильном понимании значения иностранного слова и при условии его уместного использования употребление в речи заимствованных слов обогащает язык и повышает культуру речи говорящего и пишущего. Знание иностранных слов расширяет кругозор человека, вводит его в мир других языков, помогает ему лучше ориентироваться в современной жизни.
Скачать все slide презентации Фантазёры и учёные Вас приветствует команда «Лингвистята» го Верхнейвинский МОУ СОШ имени А. Н. Арапова одним архивом:
-
Жить или выживать? Это зависит от нас! Авторы презентации: Команда «220 вольт» 11класс МОУ СОШ п. Октябрьский
-
ЭМОЦИИ и ЧУВСТВА Учитель психологии МОУ «СОШ 9» г. Троицка Челябинской области Вера Васильевна Болонина
-
Повар – древнейшая профессия на Земле! Команда «С пылу с жару!» МОУ СОШ 2 г. Цимлянска
-
Нужно лес оберегать Экологическая агитбригада МОУ «Аликовская СОШ имени И. Я. Яковлева» Аликовского района Чувашской Республики
-
Цветы-краса земли Автор: Васьков Владимир, учащийся 9 класса МОУ СОШ с. Кипцы Екатериновского района Саратовской области
-
Научное общество учащихся МОУ СОШ 3 имени А. С. Пушкина. 2009-2010 г
-
Подготовила Ефименко Жанна Васильевна, Учитель ритмики МОУ: Побединская СОШ
-
Как взвесить облако? Жгилева Ирина Васильевна Учитель физики МОУ «Нововоскресеновская СОШ» Шиманов
-
2 класс Викторина Симоненко Алла Васильевна учитель начальных классов МОУ «Гоноховская СОШ Завьяловского района Ал
-
Бородинская битва Выполнила ученица 3А класса МОУ СОШ 85 Васильева Ксения