Презентация Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста Урок информатики 10 класс онлайн

На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста Урок информатики 10 класс абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 28 слайдов. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Информатика » Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста Урок информатики 10 класс



Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
  • Тип файла:
    ppt / pptx (powerpoint)
  • Всего слайдов:
    28 слайдов
  • Для класса:
    1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
  • Размер файла:
    1.04 MB
  • Просмотров:
    92
  • Скачиваний:
    0
  • Автор:
    неизвестен



Слайды и текст к этой презентации:

№1 слайд
Компьютерные словари и
Содержание слайда: Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста Урок информатики 10 класс

№2 слайд
Цель урока Закрепить знания о
Содержание слайда: Цель урока Закрепить знания о текстовых процессорах получить представление о компьютерных словарях и системах автоматического перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы.

№3 слайд
вопросы Какие программные
Содержание слайда: вопросы Какие программные средства необходимы для работы в офисе? Какие программы относятся к средствам работы с текстом? Каково основное назначение текстового редактора? Из каких элементов состоит текст?

№4 слайд
тест Внимательно прочитайте
Содержание слайда: тест Внимательно прочитайте вопрос и отметьте правильный ответ

№5 слайд
СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ
Содержание слайда: СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ

№6 слайд
Переводом называется процесс
Содержание слайда: Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему текста на другом языке. При этом переведенный текст должен выступать полноправной заменой исходного текста (оригинала).

№7 слайд
Средства автоматизации
Содержание слайда: Средства автоматизации перевода текстов текстовый редактор; электронные словари; системы компьютерного перевода; технологии машинного перевода (МП).

№8 слайд
Принцип работы систем кп
Содержание слайда: Принцип работы систем кп Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном “знании” языка . Программа- переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом.

№9 слайд
ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА
Содержание слайда: ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА

№10 слайд
Первые словари Созданы около
Содержание слайда: Первые словари Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере. Представляли собой глиняные дощечки, разделенные на две половинки.

№11 слайд
Работы по машинному переводу
Содержание слайда: Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами.

№12 слайд
Активные исследования в
Содержание слайда: Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США), Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США), И.Бар-Хиллер (США), Н.Хомски (Израиль).

№13 слайд
У нас в стране пионерами
Содержание слайда: У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин. У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин.

№14 слайд
ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ
Содержание слайда: ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков.

№15 слайд
Первое поколение г. -
Содержание слайда: Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT; 1992 г. - появился пакет Stylus; 1993 г. - был создан пакет Stylus for Windows 2.0.

№16 слайд
Второе поколение В г. была
Содержание слайда: Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows; В 1995 г. был разработан пакет Stylus Lingvo Office.

№17 слайд
Третье поколение В г.
Содержание слайда: Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT; Переводчики для Internet — WebTranSite и «упрощенная» версия Stylus Lite появляются в 1997 г.

№18 слайд
Четвертое поколение
Содержание слайда: Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PROMT - среда переводчика; -File Translator - приложение для пакетной обработки большого количества документов; -WebWiew — браузер с синхронным переводом HTML-страниц.

№19 слайд
ABBYY Lingvo Многоязычные
Содержание слайда: ABBYY Lingvo Многоязычные словари с выбором направления перевода Содержит специализированные словари Мультимедийные словари

№20 слайд
Содержание слайда:

№21 слайд
Основные возможности Lingvo
Содержание слайда: Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания, возможность создания собственных словарей.

№22 слайд
Система компьютерного
Содержание слайда: Система компьютерного перевода ПРОМТ Перевод электронных писем Перевод WEB-страниц

№23 слайд
Содержание слайда:

№24 слайд
Содержание слайда:

№25 слайд
Домашнее задание Параграф . .
Содержание слайда: Домашнее задание Параграф 1.1.4 Вопросы стр.30 Работа над проектом «Системы машинного перевода текста»

№26 слайд
Практическая работа Перевод с
Содержание слайда: Практическая работа № 3 Перевод с помощью онлайновых словарей и переводчиков Цель работы: получить представление о компьютерных словарях и системах машинного перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы.

№27 слайд
Минипроект - исследование
Содержание слайда: Минипроект - исследование 1.Название 2.исследуемая программа 3.возможности программы 4. примеры применения программы 5. вывод

№28 слайд
Рефлексия Программы
Содержание слайда: Рефлексия Программы переводчики нужны для… Системы машинного перевода основаны на…. Нецелесообразно переводить…. Компьютерный перевод нуждается в..

Скачать все slide презентации Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста Урок информатики 10 класс одним архивом:
Похожие презентации