Презентация Русская лексика с точки зрения ее происхождения онлайн

На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему Русская лексика с точки зрения ее происхождения абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 23 слайда. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Русский язык » Русская лексика с точки зрения ее происхождения



Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
  • Тип файла:
    ppt / pptx (powerpoint)
  • Всего слайдов:
    23 слайда
  • Для класса:
    1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
  • Размер файла:
    98.50 kB
  • Просмотров:
    103
  • Скачиваний:
    6
  • Автор:
    неизвестен



Слайды и текст к этой презентации:

№1 слайд
Русская лексика с точки
Содержание слайда: Русская лексика с точки зрения ее происхождения

№2 слайд
Происхождение русского языка
Содержание слайда: Происхождение русского языка Индоевропейский диалект* (V-VI тыс.лет до н.э.) Праславянский (общеславянский) диалект (I-VIII века н.э.)* Восточнославянские южнославянские западнославянские диалекты (IX-XV в) диалекты диалекты Древнерусский язык Русский язык (с XV в.) украинский язык белорусский язык (с XV в)

№3 слайд
Исконно русская лексика
Содержание слайда: Исконно русская лексика Лексика, восходящая к индоевропейскому диалекту: термины родства: мать, брат, сестра, муж, жена, сын, дочь, свекровь и т.п.; названия животных: мышь, гусь, корова, муха, оса, волк, вошь; растений: береза, дуб, лен, мох; явления и объекты природы: море, небо, снег, ветер, вода, гора, камень; Числит.: два, три, четыре, сто. Глаголы: гореть, быть, вести, видеть, звать, копать и др. Лексика, восходящая к праславянскому диалекту (общеславянская): внук, тесть, зять; бык, воробей, ворона, голубь, заяц, комар, рыба; клен, лопух, овес, ель, рожь, пшеница, сосна, осина; вихрь, гроза, дождь, десять, девять, двести, триста, тысяча. Глаголы: ведать, водить, встать, ковать; прилагательные важный, великий, всякий, высокий, гладкий, гордый, добрый, тонкий и др. Сейчас в русском языке этих слов порядка 2 тыс., но они наиболее употребительны Существует много производных слов, образованных от и-е и праславянских корней

№4 слайд
Исконно русская лексика
Содержание слайда: Исконно русская лексика Лексика восточнославянская Восточнославянские слова (общие для русского, украинского и белорусского языков) образовались на основе уже существовавших и-е и общеславянских слов: племянник, дядя, белка, гадюка, гриб, крыса, сутки, ежевика, кудесник, ложка, ветчина, кочевать, бурлить вежливый, внезапный, дешевый, коричневый, двенадцать-девятнадцать, двадцать, сорок, дважды, вместе, вместо. Большинство слов, восходящих к восточнославянскому единству, производны.

№5 слайд
Производные слова, восходящие
Содержание слайда: Производные слова, восходящие к восточнославянскому диалекту (по М. Фасмеру) М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка в 4 томах М. Фасмер возводит слово «сутки» к глаголу «тыкать» (стык дня и ночи): су- + «тык» су́тки мн., укр. су́тки – то же. Из су- и *тъка, связанного с ты́кать, т. е. "стык дня и ночи" (Шрадер–Неринг 2, 505; Потебня, ФЗ, 1888, вып. 1, стр. 47; Горяев, ЭС 355). Ср. диал. су́тки́ мн. "углы в избе", новгор. (Даль), укр. сутки́ мн. "узкий проход". Слово «гриб» М. Фасмер связывает прежде всего с литовским существительным, обозначающим слизь, пленку, осадок. В то же время есть и другие точки зрения. гриб  род. п. гриба́, укр. гриб, словен. grȋb, чеш. hřib, слвц. hríb, польск. grzyb, в.-луж. hrib, н.-луж. grib. Из слав. заимств. лит. grỹbas, диал. griebas (гиперизм – см. Буга, ИОРЯС 17, 1, 23 и сл.; Траутман, GGA, 1911, стр. 255; неубедительна этимология Лёвенталя, см. AfslPh 37, 384), лтш. grĩbas "несъедобные грибы", grĩba "боровик"; см. М. – Э. 1, 656. Возм., родственно лит. griẽti "снимать сливки", greĩmas "сливки, слизистый осадок в воде". Шпехт (144, 267, 319) ссылается в вопросе о переходе знач. "слизь" > "гриб" на В. Шульце (см. Kl. Schr. 619 = KZ 45, 189). Совершенно иначе Петерссон (Vgl. sl. Wortst. 12), предполагающий родство с горб, норв. korpa, korp "толстая, узловатая кора", ирл. gerbach "морщина, складка". Брюкнер (KZ 46, 235) сравнивает с лит. gleima "слизь, пленка". Ср. гриба́стый го́лубь "голубь с наростом на клюве горбоносый" (ср. Горяев, ЭС 79 и сл.). •• [См. еще Мошинский, JP 36, 1956, стр. 196; Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 387) объясняет слав. gribъ как родственное grebǫ, т. е. "то, что вырывается, вылазит из земли", сюда же сербохорв. грибати "царапать", грибља "борозда". – Т.]

№6 слайд
Исконно русская лексика
Содержание слайда: Исконно русская лексика Собственно русские слова – те, которые образовались в русском языке (начиная с 15 в и по сей день). Исконно русские слова могут иметь иноязычные морфемы. Почти все собственно русские слова производны, образованы на базе уже существовавших в языке или заимствованных элементов: бабушка, кислятина, по-братски, приземлиться, летчик, лесостепь, дружеский, по-деловому, хозяйничать телепередача, ухажер, лифтер, джинсовый, агрессивность, интенсивность, массовка. Все сокращенные слова мы тоже относим к исконно русской лексике: НЛО, НИУ ВШЭ, ТК, ГИБДД, ВАК, зарплата, минюст, сисадмин.

№7 слайд
Причины заимствований
Содержание слайда: Причины заимствований: Возникновение новых реалий, понятий в результате межнациональных контактов «Специализация» названия предмета: джем (разновидность варенья), компрессия (разновидность сжатия). Дифференциация значений: репортаж – сообщение, тотальный – всеобщий Языковая экономия: компьютер – вм.электронно-вычислительная машина; роуминг – зона охвата сотовой связи; пиарщик – специалист по связям с общественностью Наличие в языке уже заимствованных слов похожей структуры: джентльмен, полисмен (19 в.)+ спортсмен, яхтсмен (20 в) + бизнесмен, шоумен (кон. 20 в.). Дайвинг, серфинг, митинг, брифинг, лизинг, тюнинг, троллинг и т.д. Языковой вкус общества (престиж чужого слова): толерантный вместо терпимый, эйчар вместо кадровик (специалист отдела кадров), клининг вместо уборки

№8 слайд
Значение и опасность
Содержание слайда: Значение и опасность заимствований Обогащение языка Появление новых понятий (креативный, бренд, ярлык, милосердие) Появление новых стилистических синонимов (функционировать – работать, стабильный – постоянный, неизменный; восхождение - подъем и др.) Появление более точных наименований (паника (греч.) – ужас, страх, суета; менталитет (нем.) – образ мысли, мировоззрение) Опасности: Неточное употребление (недостаточное понимание значения слова говорящим: полный аншлаг, народный фольклор; смешение паронимов: персонаж и персоналия и др.) Непрозрачность внутренней формы, отсутствие богатых ассоциаций. Слово родного языка вызывает больше ассоциаций, активизирует мыслительный процесс (духи – парфюм; «Дыша духами/парфюмом и туманами»; верный – терпимый - лояльный)

№9 слайд
Освоение иноязычного слова
Содержание слайда: Освоение иноязычного слова: способы передачи звуко-буквенного облика Chauffeur, Wales, Watson Anouilh London Транскрипция: [шоф’oр] – шофер, Уэльс, Уотсон, Ануй Транслитерация: Лондон, Валлис (устар), Ватсон, Ануйль. Калькирование – перевод слова или словосочетания по частям: Небо_скреб (sky_scraper), В_печатл_ение (im_press__ion – фр.), присутствие духа (presence d’esprit), вызов времени (challenge – *chall + age)

№10 слайд
Кальки Выделяется типа калек
Содержание слайда: Кальки Выделяется 2 типа калек: Словообразовательные: небо|скреб Семантические – у слова, существующего в языке, развивается новое значение под влиянием иностранного слова с таким же значением: team – команда в спорте и в политике; tough – крутой, суровый; высокого класса Русское слово крутой до начала 90-х гг. не имело значения высокого класса mouse – мышь для компьютера фр. fin – тонкий ум, тонкий человек Полукальки: часть слова переводится, а другая часть заимствуется (транслитерируется или транскрибируется) Свето-фор (свет несущий) - от греч. phoros (несущий) и phos (р.п. от photos – свет) Желтая пресса – yellow press

№11 слайд
Освоение заимствованного
Содержание слайда: Освоение заимствованного слова в языке Фонетическое: появление редукции О – [а], А, О – [ъ]; смягчение согласного перед Е Оглушение звонкого согласного на конце и т.д. конгресс [конгрэс] – [кангр’ес]; брэнд – [брент] Грамматическое: слово приобретает род, склонение, число и др. la douche – душ, м.р. Переосмысление числа: джинсЫ, чипсЫ Глаголы и прилагательные приобретают рус.суффикс: фр. mariner, applaudir – мариновать, аплодировать; beige – бежевый, vulgaire - вульгарный Словосочетание может превратиться в 1 слово – лексикализация: комильфо – comme il faut, постскриптум – post scriptum, постфактум – post factum Несклоняемые сущ. – не полностью освоенные языком: кафе, жалюзи.

№12 слайд
Семантическое освоение слова
Содержание слайда: Семантическое освоение слова языком варваризмы – иноязычные вкрапления в русской речи. Обозначают реалии, которые существуют в нашей жизни, но обозначаются в русском языке иными способами: пардон, гуд бай, чао, сорри, де факто, нон-стоп, нон-фикшн, фидбек, дедлайн, шопинг Их политическое сознание пока – это tabula rasa А то ведь мой бой-френд уверен, что бэкграунд ― это собачья порода. (НКРЯ) экзотизмы - иностранные слова, которые обозначают предметы и явления, не свойственные жизни русского человека: бундесвер, кнессет, самурай, канцлер краковяк, самба, хокку муэдзин, ксендз, минарет, рамадан, сирокко. Часть экзотизмов и варваризмов становится полноценными словами русского языка: суши, ланч, пицца, кимоно, бунгало, дьюти фри, онлайн, лейбл, римейк

№13 слайд
Интернационализмы Слова,
Содержание слайда: Интернационализмы Слова, образованные из иноязычных корней и употребляющиеся во многих языках мира. Преимущественно научные и технические термины Образованы из латинских и греческих корней, некоторые – англоязычного происхождения Не всегда легко определить, в каком именно языке образовалось такое слово Примеры: автомобиль, информация, телефон, космодром, биография, геополитика, академия, фотография, президент и др. Симфония, республика, миллиметр, микрокосм

№14 слайд
Фонетические и грамматические
Содержание слайда: Фонетические и грамматические признаки иноязычного слова: алый, ахинея, поэт, элемент, вафли, гений, саксаул, гравюра, коммюнике, желе, группа начальное А (аншлаг, армия). Исконные слова с начальным А – редкость, это, как правило, служебные слова и междометия (а, авось, ага, ах и производные ахнуть и т.п.) буква Э (эвакуация, алоэ, статуэтка и т.п.) буква Ф (лифт, скафандр) ГЕ, КЕ, ХЕ в корне (анкета, схема) Зияние, т.е. соседство двух и более гласных в корне (диета, коалиция) Сочетания ГЗ КГ, БЮ, ВЮ, КЮ, МЮ, ПЮ (зигзаг, анекдот, экзамен, бюро, пюре) Удвоенный согласный в корне (масса, программа) Несклоняемость (табло, пони)

№15 слайд
Основные виды заимствований в
Содержание слайда: Основные виды заимствований в русском языке заимствования из старославянского заимствования из немецкого языка заимствования из французского языка заимствования из английского языка заимствования из итальянского языка заимствования из финского языка заимствования из тюркских языков

№16 слайд
Заимствования из
Содержание слайда: Заимствования из старославянского языка Старославянизмы – слова, вошедшие в русский язык из старославянского: Слова общеславянского происхождения (власть (рус. волость); надежда (рус. надежа, надежный) Кальки с греческого: благодарить, благодарность, благодеяние, мудрость, совесть, сострадание Прямые заимствования из греческого: алтарь, ангел, евангелие, икона, монах латыни: август, апрель, май, март, сентябрь иврита: аллилуйя, аминь, серафим, суббота

№17 слайд
Заимствования в XX-XXI вв
Содержание слайда: Заимствования в XX-XXI вв Начало XX в.: заимствования немногочисленны (такси, кино, фильма, шезлонг, свитер, техникум, сценарий, бостон) Слова-дублеты: авиатор – летчик – пилот – летун Аэроплан – самолет Кино – кинематограф – синема Конец 1920-х – 1930-е годы: индустриализация, наплыв терминов Комбайн, контейнер, спидометр, телевизор, стенд, троллейбус, джаз, коктейль, реконструировать, дискриминировать и др. Интенсификация процесса заимствований – вторая половина 1950-х гг.: хобби, стюардесса, акваланг, шорты, модуль, нейлон, транзистор, эскалация и др. Возникают заимствования - дублеты: спонсор – меценат, шлягер – хит, уикэнд – выходные Конец XX – начало XXI в: бум заимствований Экономическая и политическая лексика: бартер, ваучер, дефолт, инвестиции, маргетинг, брокер Компьютерная терминология: браузер, интернет, сайт, сервер, чат Лексика из сферы кино, спорта, моды, масс-медиа: блокбастер, саундтрек, тренд, ньюсмейкер, рерайт, голкипер, виндсерфинг, паркур и др.

№18 слайд
Заимствования в современной
Содержание слайда: Заимствования в современной речи. Знаете ли вы значения этих слов? хедхантер, фандрейзер, коучер, пруфридер, копирайтер… Дауншифтер лжеюзер контроллинг гастрономический пуризм Мусорный аутсорсинг Когнитивный диссонанс Фидбэк Вероятно, читатели и слушатели тоже не знают значений многих из этих слов!

№19 слайд
Как лингвисты относятся к
Содержание слайда: Как лингвисты относятся к заимствованиям? Если в языке прижилось новое слово или новое значение у старого слова, значит, это зачем-то языку нужно: в нашем сознании, в культуре появился новый смысл, новое понятие, для которого недостает словесной оболочки. А если нет потребности в такой оболочке — как новое слово ни насаждай, язык его либо отторгнет, либо переосмыслит и вложит в него то содержание, которое ему нужно. (И. Левонтина. Шум словаря – http://magazines.russ.ru/znamia/2006/8/le12.html)

№20 слайд
Этимология наука о
Содержание слайда: Этимология – наука о происхождении слов Этимологические словари: Знаменитый четырехтомный словарь М. Фасмера, написанный в середине XX в. в Гейдельберге по-немецки и переведенный на русский язык О.Н. Трубачевым (в библиотеке искать на Фасмера) – лучший этимологический словарь. «Краткий этимологический словарь» Н.М. Шанского и соавторов включает наиболее употребительные заимствования.

№21 слайд
Народная и другие виды ложной
Содержание слайда: Народная и другие виды ложной этимологии Переосмысление значения слова на основании неправильного представления о происхождении (обычно из-за неправильного истолкования внутренней формы слова): В городском просторечии XIX – XX в.: Шумовка – от нем. Schaumlöffel («ложка для пены»). Слово изменило первоначальный облик, потому что ассоциировалось по созвучию с «шум», т.к. суп шумит, когда кипит. моровей (исконно рус., сравни старослав. мравий) превратилось в «муравей» по созвучию с «мурава». Палисад – полусад (на самом деле: франц. palissade из прованс. palissada от palissa «частокол», по М. Фасмеру) Малиновый звон - восходит к наименованию бельгийского города Малин (Мехелен), где находится старинный собор, при котором работает специальная школа звонарей (по В.А. Чудинову) В деревне кооператив переосмыслялся как «купиратив», где можно все купить. В произведениях Лескова примеры преобразования слов на основе народной этимологии: гувернянька (гувернантка), гульвар (бульвар), мелкоскоп (микроскоп). Детская этимология: молоток – колоток, вазелин – мазелин, слюнки – плюнки. Современное: от кутюр (haute couture – высокая мода) воспринимается как «от модельера» (предлог + существительное) и произносится [ат кутюр]

№22 слайд
Ложная этимология в истории
Содержание слайда: Ложная этимология в истории русского языка: Нередко этимологические догадки служили основанием для научных выводов: XVIII в.: В.А. Тредиаковский писал, что название жителей Пиренейского полуострова "иберы" является искажением слова "уперы", так как они со всех сторон "упёрты" морями. А.С. Шишков: считал слово человек сложным, образовавшимся из двух частей – слово + век Британия – искажение слова Братания (от "брат"), турки - "юрки” (юркие) и т.д. Легенды о происхождении названий рек, городов нередко основаны на ложной этимологии: Река Яхрома – от восклицания жены князя Юрия Долгорукого, которая при переправе через эту реку подвернула себе ногу и воскликнула: «Я хрома!» Современная безграмотная этимология: М. Задорнов: культура – культ у Ра (бога Солнца)

№23 слайд
Литература о заимствованиях в
Содержание слайда: Литература о заимствованиях в современном русском языке В.Г. Костомаров. Языковой вкус эпохи. М., 2007. Кронгауз М.А. Русский язык на грани нервного срыва. - М.: Знак, 2009 Шмелёв А.Д. Ложная тревога и подлинная беда // Отечественные записки. - №2 (23).-М., 2005 (http://www.philology.ru/linguistics2/shmelyov-05.htm ) Левонтина И.С. Русский со словарем. М., 2010 и многое другое

Скачать все slide презентации Русская лексика с точки зрения ее происхождения одним архивом: