Презентация Русская лексика с точки зрения ее происхождения онлайн
На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему Русская лексика с точки зрения ее происхождения абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 23 слайда. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Русский язык » Русская лексика с точки зрения ее происхождения
Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
- Тип файла:ppt / pptx (powerpoint)
- Всего слайдов:23 слайда
- Для класса:1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
- Размер файла:98.50 kB
- Просмотров:103
- Скачиваний:6
- Автор:неизвестен
Слайды и текст к этой презентации:
№2 слайд
![Происхождение русского языка](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img1.jpg)
Содержание слайда: Происхождение русского языка
Индоевропейский диалект* (V-VI тыс.лет до н.э.)
Праславянский (общеславянский) диалект (I-VIII века н.э.)*
Восточнославянские южнославянские западнославянские
диалекты (IX-XV в) диалекты диалекты
Древнерусский язык
Русский язык (с XV в.) украинский язык белорусский язык (с XV в)
№3 слайд
![Исконно русская лексика](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img2.jpg)
Содержание слайда: Исконно русская лексика
Лексика, восходящая к индоевропейскому диалекту:
термины родства: мать, брат, сестра, муж, жена, сын, дочь, свекровь и т.п.;
названия животных: мышь, гусь, корова, муха, оса, волк, вошь;
растений: береза, дуб, лен, мох;
явления и объекты природы: море, небо, снег, ветер, вода, гора, камень;
Числит.: два, три, четыре, сто.
Глаголы: гореть, быть, вести, видеть, звать, копать и др.
Лексика, восходящая к праславянскому диалекту (общеславянская):
внук, тесть, зять; бык, воробей, ворона, голубь, заяц, комар, рыба; клен, лопух, овес, ель, рожь, пшеница, сосна, осина; вихрь, гроза, дождь, десять, девять, двести, триста, тысяча.
Глаголы: ведать, водить, встать, ковать;
прилагательные важный, великий, всякий, высокий, гладкий, гордый, добрый, тонкий и др.
Сейчас в русском языке этих слов порядка 2 тыс., но они наиболее употребительны
Существует много производных слов, образованных от и-е и праславянских корней
№4 слайд
![Исконно русская лексика](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img3.jpg)
Содержание слайда: Исконно русская лексика
Лексика восточнославянская
Восточнославянские слова (общие для русского, украинского и белорусского языков) образовались на основе уже существовавших и-е и общеславянских слов:
племянник, дядя, белка, гадюка, гриб, крыса, сутки, ежевика, кудесник, ложка, ветчина, кочевать, бурлить вежливый, внезапный, дешевый, коричневый, двенадцать-девятнадцать, двадцать, сорок, дважды, вместе, вместо.
Большинство слов, восходящих к восточнославянскому единству, производны.
№5 слайд
![Производные слова, восходящие](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img4.jpg)
Содержание слайда: Производные слова, восходящие к восточнославянскому диалекту (по М. Фасмеру)
М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка в 4 томах
М. Фасмер возводит слово «сутки» к глаголу «тыкать» (стык дня и ночи): су- + «тык»
су́тки
мн., укр. су́тки – то же. Из су- и *тъка, связанного с ты́кать, т. е. "стык дня и ночи" (Шрадер–Неринг 2, 505; Потебня, ФЗ, 1888, вып. 1, стр. 47; Горяев, ЭС 355). Ср. диал. су́тки́ мн. "углы в избе", новгор. (Даль), укр. сутки́ мн. "узкий проход".
Слово «гриб» М. Фасмер связывает прежде всего с литовским существительным, обозначающим слизь, пленку, осадок. В то же время есть и другие точки зрения.
гриб
род. п. гриба́, укр. гриб, словен. grȋb, чеш. hřib, слвц. hríb, польск. grzyb, в.-луж. hrib, н.-луж. grib. Из слав. заимств. лит. grỹbas, диал. griebas (гиперизм – см. Буга, ИОРЯС 17, 1, 23 и сл.; Траутман, GGA, 1911, стр. 255; неубедительна этимология Лёвенталя, см. AfslPh 37, 384), лтш. grĩbas "несъедобные грибы", grĩba "боровик"; см. М. – Э. 1, 656.
Возм., родственно лит. griẽti "снимать сливки", greĩmas "сливки, слизистый осадок в воде". Шпехт (144, 267, 319) ссылается в вопросе о переходе знач. "слизь" > "гриб" на В. Шульце (см. Kl. Schr. 619 = KZ 45, 189). Совершенно иначе Петерссон (Vgl. sl. Wortst. 12), предполагающий родство с горб, норв. korpa, korp "толстая, узловатая кора", ирл. gerbach "морщина, складка". Брюкнер (KZ 46, 235) сравнивает с лит. gleima "слизь, пленка". Ср. гриба́стый го́лубь "голубь с наростом на клюве горбоносый" (ср. Горяев, ЭС 79 и сл.).
••
[См. еще Мошинский, JP 36, 1956, стр. 196; Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 387) объясняет слав. gribъ как родственное grebǫ, т. е. "то, что вырывается, вылазит из земли", сюда же сербохорв. грибати "царапать", грибља "борозда". – Т.]
№6 слайд
![Исконно русская лексика](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img5.jpg)
Содержание слайда: Исконно русская лексика
Собственно русские слова – те, которые образовались в русском языке (начиная с 15 в и по сей день).
Исконно русские слова могут иметь иноязычные морфемы.
Почти все собственно русские слова производны, образованы на базе уже существовавших в языке или заимствованных элементов:
бабушка, кислятина, по-братски, приземлиться, летчик, лесостепь, дружеский, по-деловому, хозяйничать
телепередача, ухажер, лифтер, джинсовый, агрессивность, интенсивность, массовка.
Все сокращенные слова мы тоже относим к исконно русской лексике: НЛО, НИУ ВШЭ, ТК, ГИБДД, ВАК, зарплата, минюст, сисадмин.
№7 слайд
![Причины заимствований](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img6.jpg)
Содержание слайда: Причины заимствований:
Возникновение новых реалий, понятий в результате межнациональных контактов
«Специализация» названия предмета: джем (разновидность варенья), компрессия (разновидность сжатия).
Дифференциация значений: репортаж – сообщение, тотальный – всеобщий
Языковая экономия: компьютер – вм.электронно-вычислительная машина; роуминг – зона охвата сотовой связи; пиарщик – специалист по связям с общественностью
Наличие в языке уже заимствованных слов похожей структуры:
джентльмен, полисмен (19 в.)+ спортсмен, яхтсмен (20 в) + бизнесмен, шоумен (кон. 20 в.).
Дайвинг, серфинг, митинг, брифинг, лизинг, тюнинг, троллинг и т.д.
Языковой вкус общества (престиж чужого слова): толерантный вместо терпимый, эйчар вместо кадровик (специалист отдела кадров), клининг вместо уборки
№8 слайд
![Значение и опасность](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img7.jpg)
Содержание слайда: Значение и опасность заимствований
Обогащение языка
Появление новых понятий (креативный, бренд, ярлык, милосердие)
Появление новых стилистических синонимов (функционировать – работать, стабильный – постоянный, неизменный; восхождение - подъем и др.)
Появление более точных наименований (паника (греч.) – ужас, страх, суета; менталитет (нем.) – образ мысли, мировоззрение)
Опасности:
Неточное употребление (недостаточное понимание значения слова говорящим: полный аншлаг, народный фольклор; смешение паронимов: персонаж и персоналия и др.)
Непрозрачность внутренней формы, отсутствие богатых ассоциаций.
Слово родного языка вызывает больше ассоциаций, активизирует мыслительный процесс (духи – парфюм; «Дыша духами/парфюмом и туманами»; верный – терпимый - лояльный)
№9 слайд
![Освоение иноязычного слова](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img8.jpg)
Содержание слайда: Освоение иноязычного слова:
способы передачи звуко-буквенного облика
Chauffeur, Wales, Watson Anouilh London
Транскрипция: [шоф’oр] – шофер, Уэльс, Уотсон, Ануй
Транслитерация: Лондон, Валлис (устар), Ватсон, Ануйль.
Калькирование – перевод слова или словосочетания по частям:
Небо_скреб
(sky_scraper),
В_печатл_ение
(im_press__ion – фр.),
присутствие духа (presence d’esprit),
вызов времени (challenge – *chall + age)
№10 слайд
![Кальки Выделяется типа калек](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img9.jpg)
Содержание слайда: Кальки
Выделяется 2 типа калек:
Словообразовательные: небо|скреб
Семантические – у слова, существующего в языке, развивается новое значение под влиянием иностранного слова с таким же значением:
team – команда в спорте и в политике;
tough – крутой, суровый; высокого класса
Русское слово крутой до начала 90-х гг. не имело значения высокого класса
mouse – мышь для компьютера
фр. fin – тонкий ум, тонкий человек
Полукальки: часть слова переводится, а другая часть заимствуется (транслитерируется или транскрибируется)
Свето-фор (свет несущий) - от греч. phoros (несущий) и phos (р.п. от photos – свет)
Желтая пресса – yellow press
№11 слайд
![Освоение заимствованного](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img10.jpg)
Содержание слайда: Освоение заимствованного слова в языке
Фонетическое:
появление редукции О – [а], А, О – [ъ];
смягчение согласного перед Е
Оглушение звонкого согласного на конце и т.д.
конгресс [конгрэс] – [кангр’ес]; брэнд – [брент]
Грамматическое: слово приобретает род, склонение, число и др.
la douche – душ, м.р.
Переосмысление числа: джинсЫ, чипсЫ
Глаголы и прилагательные приобретают рус.суффикс:
фр. mariner, applaudir – мариновать, аплодировать;
beige – бежевый, vulgaire - вульгарный
Словосочетание может превратиться в 1 слово – лексикализация:
комильфо – comme il faut, постскриптум – post scriptum, постфактум – post factum
Несклоняемые сущ. – не полностью освоенные языком: кафе, жалюзи.
№12 слайд
![Семантическое освоение слова](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img11.jpg)
Содержание слайда: Семантическое освоение слова языком
варваризмы – иноязычные вкрапления в русской речи. Обозначают реалии, которые существуют в нашей жизни, но обозначаются в русском языке иными способами:
пардон, гуд бай, чао, сорри, де факто, нон-стоп, нон-фикшн, фидбек, дедлайн, шопинг
Их политическое сознание пока – это tabula rasa
А то ведь мой бой-френд уверен, что бэкграунд ― это собачья порода. (НКРЯ)
экзотизмы - иностранные слова, которые обозначают предметы и явления, не свойственные жизни русского человека:
бундесвер, кнессет, самурай, канцлер краковяк, самба, хокку муэдзин, ксендз, минарет, рамадан, сирокко.
Часть экзотизмов и варваризмов становится полноценными словами русского языка:
суши, ланч, пицца, кимоно, бунгало, дьюти фри, онлайн, лейбл, римейк
№13 слайд
![Интернационализмы Слова,](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img12.jpg)
Содержание слайда: Интернационализмы
Слова, образованные из иноязычных корней и употребляющиеся во многих языках мира.
Преимущественно научные и технические термины
Образованы из латинских и греческих корней, некоторые – англоязычного происхождения
Не всегда легко определить, в каком именно языке образовалось такое слово
Примеры: автомобиль, информация, телефон, космодром, биография, геополитика, академия, фотография, президент и др.
Симфония, республика, миллиметр, микрокосм
№14 слайд
![Фонетические и грамматические](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img13.jpg)
Содержание слайда: Фонетические и грамматические признаки иноязычного слова:
алый, ахинея, поэт, элемент, вафли, гений, саксаул, гравюра, коммюнике, желе, группа
начальное А (аншлаг, армия). Исконные слова с начальным А – редкость, это, как правило, служебные слова и междометия (а, авось, ага, ах и производные ахнуть и т.п.)
буква Э (эвакуация, алоэ, статуэтка и т.п.)
буква Ф (лифт, скафандр)
ГЕ, КЕ, ХЕ в корне (анкета, схема)
Зияние, т.е. соседство двух и более гласных в корне (диета, коалиция)
Сочетания ГЗ КГ, БЮ, ВЮ, КЮ, МЮ, ПЮ (зигзаг, анекдот, экзамен, бюро, пюре)
Удвоенный согласный в корне (масса, программа)
Несклоняемость (табло, пони)
№15 слайд
![Основные виды заимствований в](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img14.jpg)
Содержание слайда: Основные виды заимствований в русском языке
заимствования из старославянского
заимствования из немецкого языка
заимствования из французского языка
заимствования из английского языка
заимствования из итальянского языка
заимствования из финского языка
заимствования из тюркских языков
№16 слайд
![Заимствования из](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img15.jpg)
Содержание слайда: Заимствования из старославянского языка
Старославянизмы – слова, вошедшие в русский язык из старославянского:
Слова общеславянского происхождения (власть (рус. волость); надежда (рус. надежа, надежный)
Кальки с греческого:
благодарить, благодарность, благодеяние, мудрость, совесть, сострадание
Прямые заимствования из
греческого: алтарь, ангел, евангелие, икона, монах
латыни: август, апрель, май, март, сентябрь
иврита: аллилуйя, аминь, серафим, суббота
№17 слайд
![Заимствования в XX-XXI вв](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img16.jpg)
Содержание слайда: Заимствования в XX-XXI вв
Начало XX в.: заимствования немногочисленны (такси, кино, фильма, шезлонг, свитер, техникум, сценарий, бостон)
Слова-дублеты:
авиатор – летчик – пилот – летун
Аэроплан – самолет
Кино – кинематограф – синема
Конец 1920-х – 1930-е годы: индустриализация, наплыв терминов
Комбайн, контейнер, спидометр, телевизор, стенд, троллейбус, джаз, коктейль, реконструировать, дискриминировать и др.
Интенсификация процесса заимствований – вторая половина 1950-х гг.:
хобби, стюардесса, акваланг, шорты, модуль, нейлон, транзистор, эскалация и др.
Возникают заимствования - дублеты:
спонсор – меценат, шлягер – хит, уикэнд – выходные
Конец XX – начало XXI в: бум заимствований
Экономическая и политическая лексика:
бартер, ваучер, дефолт, инвестиции, маргетинг, брокер
Компьютерная терминология:
браузер, интернет, сайт, сервер, чат
Лексика из сферы кино, спорта, моды, масс-медиа:
блокбастер, саундтрек, тренд, ньюсмейкер, рерайт, голкипер, виндсерфинг, паркур и др.
№18 слайд
![Заимствования в современной](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img17.jpg)
Содержание слайда: Заимствования в современной речи. Знаете ли вы значения этих слов?
хедхантер, фандрейзер, коучер, пруфридер, копирайтер…
Дауншифтер
лжеюзер
контроллинг
гастрономический пуризм
Мусорный аутсорсинг
Когнитивный диссонанс
Фидбэк
Вероятно, читатели и слушатели тоже не знают значений многих из этих слов!
№19 слайд
![Как лингвисты относятся к](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img18.jpg)
Содержание слайда: Как лингвисты относятся к заимствованиям?
Если в языке прижилось новое слово или новое значение у старого слова, значит, это зачем-то языку нужно: в нашем сознании, в культуре появился новый смысл, новое понятие, для которого недостает словесной оболочки. А если нет потребности в такой оболочке — как новое слово ни насаждай, язык его либо отторгнет, либо переосмыслит и вложит в него то содержание, которое ему нужно.
(И. Левонтина. Шум словаря – http://magazines.russ.ru/znamia/2006/8/le12.html)
№20 слайд
![Этимология наука о](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img19.jpg)
Содержание слайда: Этимология – наука о происхождении слов
Этимологические словари:
Знаменитый четырехтомный словарь М. Фасмера, написанный в середине XX в. в Гейдельберге по-немецки и переведенный на русский язык О.Н. Трубачевым (в библиотеке искать на Фасмера) – лучший этимологический словарь.
«Краткий этимологический словарь» Н.М. Шанского и соавторов включает наиболее употребительные заимствования.
№21 слайд
![Народная и другие виды ложной](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img20.jpg)
Содержание слайда: Народная и другие виды ложной этимологии
Переосмысление значения слова на основании неправильного представления о происхождении (обычно из-за неправильного истолкования внутренней формы слова):
В городском просторечии XIX – XX в.:
Шумовка – от нем. Schaumlöffel («ложка для пены»). Слово изменило первоначальный облик, потому что ассоциировалось по созвучию с «шум», т.к. суп шумит, когда кипит.
моровей (исконно рус., сравни старослав. мравий) превратилось в «муравей» по созвучию с «мурава».
Палисад – полусад (на самом деле: франц. palissade из прованс. palissada от palissa «частокол», по М. Фасмеру)
Малиновый звон - восходит к наименованию бельгийского города Малин (Мехелен), где находится старинный собор, при котором работает специальная школа звонарей (по В.А. Чудинову)
В деревне кооператив переосмыслялся как «купиратив», где можно все купить.
В произведениях Лескова примеры преобразования слов на основе народной этимологии: гувернянька (гувернантка), гульвар (бульвар), мелкоскоп (микроскоп).
Детская этимология: молоток – колоток, вазелин – мазелин, слюнки – плюнки.
Современное: от кутюр (haute couture – высокая мода) воспринимается как «от модельера» (предлог + существительное) и произносится [ат кутюр]
№22 слайд
![Ложная этимология в истории](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img21.jpg)
Содержание слайда: Ложная этимология в истории русского языка:
Нередко этимологические догадки служили основанием для научных выводов:
XVIII в.: В.А. Тредиаковский писал, что название жителей Пиренейского полуострова "иберы" является искажением слова "уперы", так как они со всех сторон "упёрты" морями.
А.С. Шишков: считал слово человек сложным, образовавшимся из двух частей – слово + век
Британия – искажение слова Братания (от "брат"), турки - "юрки” (юркие) и т.д.
Легенды о происхождении названий рек, городов нередко основаны на ложной этимологии:
Река Яхрома – от восклицания жены князя Юрия Долгорукого, которая при переправе через эту реку подвернула себе ногу и воскликнула: «Я хрома!»
Современная безграмотная этимология:
М. Задорнов: культура – культ у Ра (бога Солнца)
№23 слайд
![Литература о заимствованиях в](/documents_6/c72d4a3b1ae066765a3f69e065ee962e/img22.jpg)
Содержание слайда: Литература о заимствованиях в современном русском языке
В.Г. Костомаров. Языковой вкус эпохи. М., 2007.
Кронгауз М.А. Русский язык на грани нервного срыва. - М.: Знак, 2009
Шмелёв А.Д. Ложная тревога и подлинная беда // Отечественные записки. - №2 (23).-М., 2005 (http://www.philology.ru/linguistics2/shmelyov-05.htm )
Левонтина И.С. Русский со словарем. М., 2010
и многое другое
Скачать все slide презентации Русская лексика с точки зрения ее происхождения одним архивом:
Похожие презентации
-
Русская лексика с точки зрения её происхождения и употребления
-
Лексика с точки зрения происхождения
-
Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения. Заимствования из неславянских языков
-
Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения
-
Лексика с точки зрения её употребления. Нейтральная лексика Книжная лексика Лексика устной речи Жаргонизмы Арготизмы Диалекти
-
Лексика русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА: ИСТОРИЗМЫ И АРХАИЗМЫ. НЕОЛОГИЗМЫ
-
Названия блюд с точки зрения происхождения
-
Лексика современного русского языка с точки зрения стилистической
-
Лексика с точки зрения активности употребления
-
Классификация лексики с точки зрения употребления