Презентация Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г. онлайн
На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г. абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 33 слайда. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Технологии » Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г.
Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
- Тип файла:ppt / pptx (powerpoint)
- Всего слайдов:33 слайда
- Для класса:1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
- Размер файла:3.14 MB
- Просмотров:32
- Скачиваний:0
- Автор:неизвестен
Слайды и текст к этой презентации:
№4 слайд
![Терминология Машинный перевод](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img3.jpg)
Содержание слайда: Терминология
Машинный перевод (МП, англ. machine translation, MT) процесс перевода текстов с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Вместо «машинный» иногда употребляется слово автоматический.
Автоматизированный перевод (АП, англ. англ. machine-aided или machine-assisted translation, MAT) — перевод текстов на компьютере с использованием компьютерных технологий. От машинного перевода (МП) он отличается тем, что весь процесс перевода осуществляется человеком, компьютер лишь помогает ему произвести готовый текст либо за меньшее время, либо с лучшим качеством. Автоматизированный перевод - когда программа просто помогает человеку переводить тексты.
№5 слайд
![История машинного перевода г.](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img4.jpg)
Содержание слайда: История машинного перевода
1947 г. – первый документ, описывающий возможность применения ЭВМ для перевода.
1954 г. – демонстрация первой системы машинного перевода. Словарный запас 250 слов, перевод 60 отобранных предложений с русского языка на английский.
1966 г. – финансирование многих разработок прекращено на основании негативного отчёта комитета, созданного в США для оценки эффективности МП.
1970-е гг. – новый подъем интереса к системам МП. С развитием вычислительной техники появились новые возможности машинной реализации лингвистических алгоритмов.
1980-е гг. – складывается рынок коммерческих продуктов. Связанно с ростом международных связей, распространением и удешевлением персональных ЭВМ . Машинный перевод наконец-то стал экономически выгодным.
1990-е гг. – программы машинного перевода начинают использовать новые технологии, качество повышается, появление онлайн-сервисов.
№6 слайд
![Отличие словаря от](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img5.jpg)
Содержание слайда: Отличие словаря от переводчика
Электронный словарь позволяет узнать перевод нужного вам слова с одного языка на другой.
При помощи программ-переводчиков можно не только посмотреть значение неизвестного вам слова, но и получить смысловой перевод текста
для понимания смысла текста на неизвестном иностранном языке;
для получения чернового перевода документа для последующей его корректировки, что экономит время (от 50% до 80%).
№7 слайд
![Основные технологии Машинный](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img6.jpg)
Содержание слайда: Основные технологии
Машинный (автоматический) перевод:
Машинный перевод, основанный на правилах;
Статистический машинный перевод;
Автоматизированный перевод:
Использование компьютерных словарей, тезаурусов;
Память переводов (Translation Memory);
Средства коллективной работы переводчиков.
№9 слайд
![Машинный перевод С](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img8.jpg)
Содержание слайда: Машинный перевод
С постредактированием: исходный текст перерабатывается машиной, а человек-редактор исправляет результат.
С предредактированием: человек приспосабливает текст к обработке машиной (устраняет возможные неоднозначные прочтения, упрощает и размечает текст), после чего начинается программная обработка.
С интерредактированием: человек вмешивается в работу системы перевода, разрешая трудные случаи.
Смешанные системы (например, одновременно с пред- и постредактированием).
№10 слайд
![Особенности машинного](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img9.jpg)
Содержание слайда: Особенности машинного перевода
Инструментарий для упрощения и ускорения процесса перевода
Средства для понимания текста на чужом языке и обучения
Принципиально пока невозможно на 100% заменить человека-переводчика
Для получения лучших результатов требуется оптимизация исходного текста
№12 слайд
![Общие сведения SOYLEM -](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img11.jpg)
Содержание слайда: Общие сведения
SOYLEM - Зарегистрированная торговая марка
Перевод текстов с русского на казахский с соблюдением правил грамматики и морфологии (и другие направления)
Разработано на базе ядра, которое создавалось более 10-ти лет авторитетным коллективом авторов
Полученный перевод требует корректировки
и последующей ручной обработки
человеком
Трудоемкость процесса перевода
с помощью SOYLEM может быть
снижена до 80%
№13 слайд
![Что может SOYLEM Заменить](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img12.jpg)
Содержание слайда: Что может SOYLEM
Заменить большую стопку словарей
Быть отличным помощником в переводе документов с русского на казахский
При дополнительной настройке, «обучении» программы и пополнении словарных баз специализированными терминами может переводить типовые документы практически без необходимости последующей корректировки
Стандартизировать перевод документации в организации
№15 слайд
![Преимущества Передовые](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img14.jpg)
Содержание слайда: Преимущества
Передовые технологии
Богатый функционал
Простота и удобство работы
Высокая скорость перевода
Возможность получения высокой точности перевода
Объем полной базы слов и словосочетаний от 120 тыс., до более чем 750 тыс. записей
Регулярные обновления словарных баз в результате сотрудничества с Терминкомом
Подробная справочная информация
Редакции на выбор для любой категории пользователей
№16 слайд
![SOYLEM одобрен Комитетом по](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img15.jpg)
Содержание слайда: SOYLEM одобрен Комитетом по языкам
Согласно письму № 10-04/418 от 31.03.2009:
«…программа SOYLEM в достаточной степени корректно осуществляет перевод предложений с учетом правил морфологии и грамматики. Получаемый перевод требует вмешательства пользователя для внесения минимальной корректировки и последующей ручной обработки»
«- программа SOYLEM с технической точки зрения реализована на должном современном уровне…»
«…SOYLEM является инструментальным средством, позволяющим реализовать переводческие функции …»
№22 слайд
![SOYLEM NET сетевая редакция](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img21.jpg)
Содержание слайда: SOYLEM NET – сетевая редакция
Текущая версия: 2.6
Для совместной работы над переводами большого числа документов и текстов с учетом отраслевой спецификации
Для организаций любого размера, для организаций, работающих в узкоспециализированных отраслях, для переводческих бюро
№23 слайд
![SOYLEM NET сетевая редакция](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img22.jpg)
Содержание слайда: SOYLEM NET – сетевая редакция
приложение SOYLEM
Надстройка для MS Word
Надстройка для MS Outlook
Надстройка для MS Internet Explorer
Надстройка для MS Excel
Управление надстройками
Русско-казахско-русский электронный словарь Fraza
Серверное ядро перевода
Сервер администрирования и лицензирования
№25 слайд
![SOYLEM NET сетевая редакция](/documents/6e99d2a1632fa090a7e27730abe5eb15/img24.jpg)
Содержание слайда: SOYLEM NET – сетевая редакция
Список незнакомых слов
Подсветка текста
Расширенная информация по переводу слова
Выбор предпочтительного варианта перевода
Добавление слов и словосочетаний в пользовательский словарь
Пошаговый режим для перевода документов с сохранением форматирования
Выбор основной тематики текста
Скачать все slide презентации Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г. одним архивом:
Похожие презентации
-
Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2011 г.
-
Основы здорового питания раздел: «Технология обработки пищевых продуктов» Презентация учителя технологии ГБОУ СОШ 10 г. Санкт-
-
Прикладной системный инжиниринг - презентация к уроку Технологии
-
Блюда из нерыбных продуктов моря - презентация к уроку Технологии
-
yshubin 19 Мая 2010 ANDROID Тонкости разработки, перспективы и монетизация. - презентация
-
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации в Омском Юридическом Институте. - презентация
-
PM Team Leader SQA Days 7 Kharkov QA Club ZoralLabs It-Jam 2010 lysenkoimail. ru http:// myqanotes. blogspot. com It-Jam 2011 PO QA. - презентация
-
Июнь 2011 г. Мозговой Максим, Сбербанк Анализ поведения клиентов на основе карточных продуктов и его использование. - презентация
-
Нестандартные методы Интернет рекламы Презентация Бондаренка Владимира г. Киев, НТУУ «КПИ» ИТС 24 марта 2010 г.
-
Проблемы системной инженерии RuSEC, Москва, 23-24 сентября 2010 Анатолий Левенчук президент TechInvestLab. ru президент Русского отделения INCOSE ail