Презентация Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г. онлайн

На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г. абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 33 слайда. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Технологии » Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г.



Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
  • Тип файла:
    ppt / pptx (powerpoint)
  • Всего слайдов:
    33 слайда
  • Для класса:
    1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
  • Размер файла:
    3.14 MB
  • Просмотров:
    32
  • Скачиваний:
    0
  • Автор:
    неизвестен



Слайды и текст к этой презентации:

№1 слайд
Система электронного перевода
Содержание слайда: Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г.

№2 слайд
Содержание Про технологии
Содержание слайда: Содержание Про технологии машинного перевода Про SOYLEM

№3 слайд
Машинный перевод
Содержание слайда: Машинный перевод

№4 слайд
Терминология Машинный перевод
Содержание слайда: Терминология Машинный перевод (МП, англ. machine translation, MT) процесс перевода текстов с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Вместо «машинный» иногда употребляется слово автоматический. Автоматизированный перевод (АП, англ. англ. machine-aided или machine-assisted translation, MAT) — перевод текстов на компьютере с использованием компьютерных технологий. От машинного перевода (МП) он отличается тем, что весь процесс перевода осуществляется человеком, компьютер лишь помогает ему произвести готовый текст либо за меньшее время, либо с лучшим качеством. Автоматизированный перевод - когда программа просто помогает человеку переводить тексты.

№5 слайд
История машинного перевода г.
Содержание слайда: История машинного перевода 1947 г. – первый документ, описывающий возможность применения ЭВМ для перевода. 1954 г. – демонстрация первой системы машинного перевода. Словарный запас 250 слов, перевод 60 отобранных предложений с русского языка на английский. 1966 г. – финансирование многих разработок прекращено на основании негативного отчёта комитета, созданного в США для оценки эффективности МП. 1970-е гг. – новый подъем интереса к системам МП. С развитием вычислительной техники появились новые возможности машинной реализации лингвистических алгоритмов. 1980-е гг. – складывается рынок коммерческих продуктов. Связанно с ростом международных связей, распространением и удешевлением персональных ЭВМ . Машинный перевод наконец-то стал экономически выгодным. 1990-е гг. – программы машинного перевода начинают использовать новые технологии, качество повышается, появление онлайн-сервисов.

№6 слайд
Отличие словаря от
Содержание слайда: Отличие словаря от переводчика Электронный словарь позволяет узнать перевод нужного вам слова с одного языка на другой. При помощи программ-переводчиков можно не только посмотреть значение неизвестного вам слова, но и получить смысловой перевод текста для понимания смысла текста на неизвестном иностранном языке; для получения чернового перевода документа для последующей его корректировки, что экономит время (от 50% до 80%).

№7 слайд
Основные технологии Машинный
Содержание слайда: Основные технологии Машинный (автоматический) перевод: Машинный перевод, основанный на правилах; Статистический машинный перевод; Автоматизированный перевод: Использование компьютерных словарей, тезаурусов; Память переводов (Translation Memory); Средства коллективной работы переводчиков.

№8 слайд
Трудности перевода Переведите
Содержание слайда: Трудности перевода Переведите с русского на другой язык фразу: «Косил косой косой косой»

№9 слайд
Машинный перевод С
Содержание слайда: Машинный перевод С постредактированием: исходный текст перерабатывается машиной, а человек-редактор исправляет результат. С предредактированием: человек приспосабливает текст к обработке машиной (устраняет возможные неоднозначные прочтения, упрощает и размечает текст), после чего начинается программная обработка. С интерредактированием: человек вмешивается в работу системы перевода, разрешая трудные случаи. Смешанные системы (например, одновременно с пред- и постредактированием).

№10 слайд
Особенности машинного
Содержание слайда: Особенности машинного перевода Инструментарий для упрощения и ускорения процесса перевода Средства для понимания текста на чужом языке и обучения Принципиально пока невозможно на 100% заменить человека-переводчика Для получения лучших результатов требуется оптимизация исходного текста

№11 слайд
Про SOYLEM
Содержание слайда: Про SOYLEM

№12 слайд
Общие сведения SOYLEM -
Содержание слайда: Общие сведения SOYLEM - Зарегистрированная торговая марка Перевод текстов с русского на казахский с соблюдением правил грамматики и морфологии (и другие направления) Разработано на базе ядра, которое создавалось более 10-ти лет авторитетным коллективом авторов Полученный перевод требует корректировки и последующей ручной обработки человеком Трудоемкость процесса перевода с помощью SOYLEM может быть снижена до 80%

№13 слайд
Что может SOYLEM Заменить
Содержание слайда: Что может SOYLEM Заменить большую стопку словарей Быть отличным помощником в переводе документов с русского на казахский При дополнительной настройке, «обучении» программы и пополнении словарных баз специализированными терминами может переводить типовые документы практически без необходимости последующей корректировки Стандартизировать перевод документации в организации

№14 слайд
Чего SOYLEM пока не умеет
Содержание слайда: Чего SOYLEM пока не умеет Исправлять допущенные пользователем грамматические, синтаксические и орфографические ошибки в исходном тексте, понимать неявный смысл Полностью заменить переводчика-человека

№15 слайд
Преимущества Передовые
Содержание слайда: Преимущества Передовые технологии Богатый функционал Простота и удобство работы Высокая скорость перевода Возможность получения высокой точности перевода Объем полной базы слов и словосочетаний от 120 тыс., до более чем 750 тыс. записей Регулярные обновления словарных баз в результате сотрудничества с Терминкомом Подробная справочная информация Редакции на выбор для любой категории пользователей

№16 слайд
SOYLEM одобрен Комитетом по
Содержание слайда: SOYLEM одобрен Комитетом по языкам Согласно письму № 10-04/418 от 31.03.2009: «…программа SOYLEM в достаточной степени корректно осуществляет перевод предложений с учетом правил морфологии и грамматики. Получаемый перевод требует вмешательства пользователя для внесения минимальной корректировки и последующей ручной обработки» «- программа SOYLEM с технической точки зрения реализована на должном современном уровне…» «…SOYLEM является инструментальным средством, позволяющим реализовать переводческие функции …»

№17 слайд
Совместимость Приложения и
Содержание слайда: Совместимость Приложения и компоненты MS Windows 2000, XP, Vista, 7 (x86/x64) MS Office XP, 2003, 2007, 2010 MS Internet Explorer 5, 6, 7, 8 Серверная часть MS Windows 2000, XP, Vista MS Windows Server 2003, 2008 LINUX (сетевое ядро)

№18 слайд
Совместимость с Windows
Содержание слайда: Совместимость с Windows 7 SOYLEM 2.X – первый и единственный казахстанский продукт, официально прошедший сертификацию компании Microsoft на совместимость с Windows 7

№19 слайд
Редакции и версии SOYLEM Для
Содержание слайда: Редакции и версии SOYLEM Для домашних пользователей: Начальная – START Персональная – PERSONAL Для организаций: Стандартная – STANARD Профессиональная – PRO Корпоративная (сетевая) – NET Портальное решение – PORTAL

№20 слайд
Бесплатный онлайн сервис
Содержание слайда: Бесплатный онлайн сервис

№21 слайд
Содержание слайда:

№22 слайд
SOYLEM NET сетевая редакция
Содержание слайда: SOYLEM NET – сетевая редакция Текущая версия: 2.6 Для совместной работы над переводами большого числа документов и текстов с учетом отраслевой спецификации Для организаций любого размера, для организаций, работающих в узкоспециализированных отраслях, для переводческих бюро

№23 слайд
SOYLEM NET сетевая редакция
Содержание слайда: SOYLEM NET – сетевая редакция приложение SOYLEM Надстройка для MS Word Надстройка для MS Outlook Надстройка для MS Internet Explorer Надстройка для MS Excel Управление надстройками Русско-казахско-русский электронный словарь Fraza Серверное ядро перевода Сервер администрирования и лицензирования

№24 слайд
SOYLEM NET сетевая редакция
Содержание слайда: SOYLEM NET – сетевая редакция Сетевое ядро, работающее на сервере Общая пользовательская база слов и словосочетаний для всей организации с централизованным управлением и разграничением прав на изменение Управление лицензиями Перенос лицензий с компьютера на компьютер

№25 слайд
SOYLEM NET сетевая редакция
Содержание слайда: SOYLEM NET – сетевая редакция Список незнакомых слов Подсветка текста Расширенная информация по переводу слова Выбор предпочтительного варианта перевода Добавление слов и словосочетаний в пользовательский словарь Пошаговый режим для перевода документов с сохранением форматирования Выбор основной тематики текста

№26 слайд
Тематики в SOYLEM NET тематик
Содержание слайда: Тематики в SOYLEM NET 10 тематик (более 750 тыс. слов и словосочетаний): Разговорная и общеупотребительная лексика Лексика школьного курса казахского языка Информатика Техника Медицина Спорт Сельское хозяйство Делопроизводство Экономика Нефть и газ

№27 слайд
Сопутствующие услуги
Содержание слайда: Сопутствующие услуги

№28 слайд
Услуги Обучение Анализ
Содержание слайда: Услуги Обучение Анализ существующего документооборота, систематизация документов для перевода Извлечение устойчивых выражений и специализированных терминов Наполнение словарных баз, создание специализированных и отраслевых словарей «Тонкая» настройка и установка

№29 слайд
Текущие проекты и планы по
Содержание слайда: Текущие проекты и планы по развитию SOYLEM

№30 слайд
SOYLEM . Статусы абзацев и
Содержание слайда: SOYLEM 3.0 Статусы абзацев и предложений Синхронизация текстов оригинала и перевода Интегрированный модуль Памяти Переводов (TM) Симбиоз MT и SMT Совместная работа на уровне абзацев, файлы проектов Новые направления перевода

№31 слайд
Контактная информация
Содержание слайда: Контактная информация

№32 слайд
Контактная информация Сайт
Содержание слайда: Контактная информация Сайт продукта: http://www.soylem.kz Сайт разработчика и издателя: http://www.limeon.kz Адрес: Республика Казахстан, г.Астана, ул.103, д.8, офис 7 Телефоны: + 7 (7172) 49 49 99; 51 19 70 E-mail: info@soylem.kz; info@limeon.kz

№33 слайд
Содержание слайда:

Скачать все slide презентации Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г. одним архивом:
Похожие презентации