Презентация Аттестационная работа. Изучение сходств и различий английских и русских пословиц и поговорок онлайн

На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему Аттестационная работа. Изучение сходств и различий английских и русских пословиц и поговорок абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 10 слайдов. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Искусство и Фото » Аттестационная работа. Изучение сходств и различий английских и русских пословиц и поговорок



Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
  • Тип файла:
    ppt / pptx (powerpoint)
  • Всего слайдов:
    10 слайдов
  • Для класса:
    1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
  • Размер файла:
    125.78 kB
  • Просмотров:
    88
  • Скачиваний:
    0
  • Автор:
    неизвестен



Слайды и текст к этой презентации:

№1 слайд
Аттестационная работа
Содержание слайда: Аттестационная работа

№2 слайд
Характеристика
Содержание слайда: Характеристика образовательного учреждения Год основания: 1 сентября 1985 года Место нахождения учреждения: РФ, 680551, Хабаровский край Хабаровский р-н, с. Князе-Волконское -1, тел. 8(4212)498296 Сайт школы: http://mou-kv-2.ippk.ru E-mail: 31kmsosh2@edu.27.ru Режим работы: пн – пт: с 08.00 до 20.00; сб - с 08.00 до 16.00; вс - вых. Учебные занятия с 08.15 до 14.55 Внеурочная деятельность с 12.00 до 16.45 Внеклассная деятельность с 15.00 до 20.00 Директор школы: Таран Людмила Витальевна

№3 слайд
Характеристика жанра работы
Содержание слайда: Характеристика жанра работы Данная работа посвящена русским и английским пословицам и поговоркам, их сходству и различиям. Актуальность работы очевидна. Пословицы и поговорки являются частью словарного запаса той нации, к которой они принадлежат. Нами было принято решение, поближе познакомиться с национальной культурой Великобритании и России, а именно с их лексиконом. Мы хотим выявить особенности перевода английских пословиц и поговорок на русский язык.

№4 слайд
Этапы работы Выбор и
Содержание слайда: Этапы работы Выбор и формулировка темы, определение цели и задач работы, выделение объекта и предмета исследования, выделение методов работы. Оформление плана работы. Непосредственное проведение исследования. Оформление результатов работы. Презентация полученных результатов.

№5 слайд
Цель и задачи работы Целью
Содержание слайда: Цель и задачи работы Целью данной работы является сопоставление и определение сходства и отличия между английскими и русскими пословицами, поговорками. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи: 1) изучить существующие определения пословиц и поговорок; 2) рассмотреть сходства и различия между данными понятиями; 3) определить виды и задачи крылатых высказываний; 4) рассмотреть существующую классификацию англоязычных пословиц и поговорок с точки зрения перевода их на русский язык; 5) провести количественный анализ английских пословиц и поговорок исходя из их русскоязычного эквивалента.

№6 слайд
Объект и предмет исследования
Содержание слайда: Объект и предмет исследования Объектом исследования являются русские и английские пословицы и поговорки. В качестве предмета исследования выступает изучение сходств и различий английских и русских выражений.

№7 слайд
Методы работы В исследовании
Содержание слайда: Методы работы В исследовании были использованы следующие методы: анализ и синтез полученных данных в результате исследования; сравнение русских и английских пословиц и поговорок; обобщение теоретического материала и практического исследования русских и английских пословиц и поговорок.

№8 слайд
Результаты работы Пословицы и
Содержание слайда: Результаты работы Пословицы и поговорки, являясь частью культуры данного народа, всегда оставались и останутся актуальными, несмотря на развитие экономики и техники, на прогресс и т. д. В любое время пословицы и поговорки будут характерной чертой данного народа, объектом внимания и исследования. В данной работе было проведено исследование процесса перевода англоязычных пословиц и поговорок на русский язык. Чтобы достичь поставленной цели, нами было изучено понятие пословицы и поговорки, а также были исследованы виды крылатых выражений, их задачи. Автором работы был затронут вопрос процесса перевода английских выражений, содержащих образ животного (кошки, собаки, лошади) на русский язык. В ходе этого исследования было отобрано 30 пословиц и поговорок, которые были систематизированы в таблицу исходя из особенностей сопоставления английской идиомы и ее русскоязычного эквивалента.

№9 слайд
Вывод Таким образом, мы
Содержание слайда: Вывод Таким образом, мы пришли к выводу, что большая часть изучаемых английских выражений не имеет равнозначного эквивалента в русском языке. Полнозначный перевод обнаружен у 30% лексических единиц и 20% имеют что-либо общее в переводе, но совпадают не в полной мере. На этом наше исследование не подошло к своей финальной точке, мы будем дальше изучать вопрос перевода английских пословиц и поговорок на русский язык.

№10 слайд
Перспективы дальнейшего
Содержание слайда: Перспективы дальнейшего развития исследования изучение вопроса перевода крылатых выражений в более широком спектре тематики (не только животные, но и природные явления, тема человека и т.п.); вопрос сопоставления англоязычных пословиц и поговорок с другими языками (немецкий, французский, испанский и т.п.); изучение этимологии английских пословиц и поговорок.

Скачать все slide презентации Аттестационная работа. Изучение сходств и различий английских и русских пословиц и поговорок одним архивом:
Похожие презентации