Презентация Передача значений причастий и причастных оборотов онлайн

На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему Передача значений причастий и причастных оборотов абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 9 слайдов. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Образование » Передача значений причастий и причастных оборотов



Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
  • Тип файла:
    ppt / pptx (powerpoint)
  • Всего слайдов:
    9 слайдов
  • Для класса:
    1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
  • Размер файла:
    271.26 kB
  • Просмотров:
    48
  • Скачиваний:
    0
  • Автор:
    неизвестен



Слайды и текст к этой презентации:

№1 слайд
ПЕРЕДАЧА ЗНАЧЕНИЙ ПРИЧАСТИЙ И
Содержание слайда: ПЕРЕДАЧА ЗНАЧЕНИЙ ПРИЧАСТИЙ И ПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ ВЫПОЛНИЛ: СТУДЕНТ 4 КУРСА ГРУППЫ 27Л1316 Гафаров Мафтун

№2 слайд
Причастные формы могут
Содержание слайда: Причастные формы могут выступать в предложении в функции определения, обстоятельства, именного сказуемого, а также в субстантированной форме -подлежащего и дополнения Причастные формы могут выступать в предложении в функции определения, обстоятельства, именного сказуемого, а также в субстантированной форме -подлежащего и дополнения

№3 слайд
Существует две причастные
Содержание слайда: Существует две причастные обороты в немецком языке: Существует две причастные обороты в немецком языке: Partizip I der lesende Student Partizip II der gelesene Roman

№4 слайд
Причастные обороты
Содержание слайда:  Причастные обороты употребляются:  Причастные обороты употребляются: в качестве обстоятельства суффиксы-а-, -я Zuerst schießen die Sportler stеhend, dann liegend. - Сначала спортсмены стреляют стоя, затем - лежа. в качестве определения, именной части сказуемого и в других функциях суффиксы-ащ-, -ящ-, -ущ-, ющ действительных причастий настоящего времени das wachsende Wirtschaftspotential - растущий экономический потенциал der Vorsitzende председательствующий Dieser Faktor ist entscheidend. Этот фактор решающий. при сказуемом, выражающем законченность действия или употребленном в прошедшем времени суффиксы -ш-, -вш действительных причастий прошедшего времени Der beginnende Konflikt ist beigelegt. - Начавшийся конфликт урегулирован.

№5 слайд
Регулярные соответствия
Содержание слайда: Регулярные соответствия Partizip II в русском языке образуются при помощи переходных глаголов . Страдательные причастия образуют совершенные виды с суффиксами -eн(н)-, -ан(н)-, -т- и несовершенные виды с суффиксами -eм-, -им. Регулярные соответствия Partizip II в русском языке образуются при помощи переходных глаголов . Страдательные причастия образуют совершенные виды с суффиксами -eн(н)-, -ан(н)-, -т- и несовершенные виды с суффиксами -eм-, -им. Пример: die geplante Rekonstruktion - запланированная (планируемая) реконструкция hinter geschlossenen Türen - за закрытыми дверями Interessiert stellt man Fragen. Также партицип II образуются от непереходных глаголов. Действительные причастия прошедшего времени с суффиксами -ш-, -вш и деепричастия с суффиксами -ш-, -вш-, -в- Пример: das vergangene Jahr - минувший (прошедший) год Gesundgeworden setzt er seine Arbeit fort. - Выздоровев, он продолжает свою работу.

№6 слайд
Перевод причастных оборотов
Содержание слайда: Перевод причастных оборотов Важно определить: 1) какова синтаксическая функция определяемого существительного, стоящего справа от причастия, и 2) определение границ причастного оборота и обрамляющих его рамочных конструкций: 1) „Im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit steht wieder das erst vor kurzem vom Parlament beschlossene Gesetz." 2) „Die Verwirklichung entsprechender, auf dem Völkerrecht beruhender Maßnahmen garantiert eine gerechte Lösung des Konflikts."

№7 слайд
Типичные ошибки при переводе
Содержание слайда: Типичные ошибки при переводе конструкций с причастиями ошибка в определении формы числа причастия - ошибка в определении падежа причастия - неправильная интерпретация причастия действительного или страдательного залога настоящего или прошедшего времени: ИЯ: der scheidende Konzernchef – бывший глава концерна — верно: покидающий свой пост глава концерна - ошибочное истолкование определяемого слова и элементов причастного оборота: ИЯ: im Ende Oktober abgelaufenen Geschäftsjahr – в конце октября прошлого года, в конце октября отчётного года, к концу октября текущего хозяйственного года - верно: в течение финансового года, истекшего в конце октября

№8 слайд
ошибочное истолкование
Содержание слайда: ошибочное истолкование склоняемых и несклоняемых элементов оборота: ошибочное истолкование склоняемых и несклоняемых элементов оборота: ИЯ: das der Bundesagentur für Arbeit angegliederte Nürnberger Institut – Федеральное агентство по трудоустройству, связанное организационно с нюрнбергским институтом — верно: Нюрнбергский институт, включённый (входящий) в состав Федерального агентства по трудоустройству - не учёт закономерностей, свойственных переводу причастных оборотов, при переводе составных причастий: ИЯ: betriebsbedingte Kündigungen – производственные увольнения, увольнения по требованию (инициативе) предприятия, согласованные предприятием увольнения — верно: увольнения, обусловленные производством (по производственным основаниям)

№9 слайд
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!!!
Содержание слайда: СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!!!

Скачать все slide презентации Передача значений причастий и причастных оборотов одним архивом: