Презентация На тему "Иностранные слова в молодежном жаргоне" скачать онлайн
На нашем сайте вы можете скачать и просмотреть онлайн доклад-презентацию на тему На тему "Иностранные слова в молодежном жаргоне" скачать абсолютно бесплатно. Урок-презентация на эту тему содержит всего 17 слайдов. Все материалы созданы в программе PowerPoint и имеют формат ppt или же pptx. Материалы и темы для презентаций взяты из открытых источников и загружены их авторами, за качество и достоверность информации в них администрация сайта не отвечает, все права принадлежат их создателям. Если вы нашли то, что искали, отблагодарите авторов - поделитесь ссылкой в социальных сетях, а наш сайт добавьте в закладки.
Презентации » Обществознание » На тему "Иностранные слова в молодежном жаргоне" скачать
Оцените!
Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
- Тип файла:ppt / pptx (powerpoint)
- Всего слайдов:17 слайдов
- Для класса:1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
- Размер файла:170.50 kB
- Просмотров:77
- Скачиваний:0
- Автор:неизвестен
Слайды и текст к этой презентации:
№4 слайд
Содержание слайда: 1. Проблема английских заимствований в русском языке.
1. Проблема английских заимствований в русском языке.
2. Причины заимствования.
3. Освоение английских слов русским
языком.
4.Англицизмы в речи разных поколений.
5. Англицизмы в молодёжном жаргоне.
6. Результаты исследования.
№5 слайд
Содержание слайда: Когда мы говорим о современном состоянии нашей речи, то не имеем права пройти мимо проблемы употребления иноязычной лексики, и прежде всего английской. Проблема употребления иноязычных слов стара как мир. Человек- существо любопытное. Народы, населяющие разные страны, не могут жить обособлено, и контакты между ними приводят к тому, что слова из одного языка проникают в другой. Мы переживаем такое время, когда слова из английского языка буквально наводнили нашу речь и речь печати, радио и телевидения.
Когда мы говорим о современном состоянии нашей речи, то не имеем права пройти мимо проблемы употребления иноязычной лексики, и прежде всего английской. Проблема употребления иноязычных слов стара как мир. Человек- существо любопытное. Народы, населяющие разные страны, не могут жить обособлено, и контакты между ними приводят к тому, что слова из одного языка проникают в другой. Мы переживаем такое время, когда слова из английского языка буквально наводнили нашу речь и речь печати, радио и телевидения.
Проблема заимствования иноязычной лексики стала очень актуальной. Это объясняется тем, что в нашем обществе происходят бурные общественно-политические процессы, а язык живет и меняется вместе с обществом, которое им пользуется. В настоящее время русский язык испытывает мощнейший напор со стороны английского языка США. Лексика современного русского языка содержит около 10% иноязычных слов. В русский язык слова-чужеземцы вливались с древних времен, и теперь многие из них кажутся исконными.
№7 слайд
Содержание слайда: Отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия (например, плейер, мониторинг)
Отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия (например, плейер, мониторинг)
Тенденция к использованию одного заимствованого слова вместо описательного оборота ( например, гостиница для автотуристов- мотель)
Потребность в детализации соответствующего значения, разграничение некоторых его смысловых оттенков путем прикрепления их к разным словам.
Тенденция пополнять экспрессивные средства, ведущая к появлению иноязычных стилистических синонимов (например, обслуживание- сервис, ограничение- лимит)
№8 слайд
Содержание слайда: Судьба английских слов, проникших в русский язык в различные периоды, различна. Одни прочно вошли в употребление, другие исчезли или забылись, многие же существуют в русском языке вот уже несколько столетий, оставаясь обозначением явлений понятий чужой действительности. Но вот английское попало в нашу речь. Как же оно осваивается?
Судьба английских слов, проникших в русский язык в различные периоды, различна. Одни прочно вошли в употребление, другие исчезли или забылись, многие же существуют в русском языке вот уже несколько столетий, оставаясь обозначением явлений понятий чужой действительности. Но вот английское попало в нашу речь. Как же оно осваивается?
№10 слайд
Содержание слайда: Проводя исследовательскою работу, я заинтересовалась: имеются ли различия в употреблении англицизмов людей разных возрастов? И я решила провести социологический опрос. Вот, что я выяснила:
50-60 лет: Люди этого возраста используют в основном укоренившиеся в нашем языке, «обрусевшие» англицизмы. Например, «сейф», «чемпион».Интересной особенностью речи этого поколения, в смысле употребления англицизмов, является изменение слов на свой, русский лад («прихватизация», «океюшки»)
40-30 лет: Для людей этой возрастной группы употребление англицизмом за частую связано с профессиональной деятельностью. Например, мониторинг, менеджер, офис, компьютер, портфолио, имидж, креативный, бизнесмен, тренинг. Все эти слова обозначают те предметы, с которыми человек в процессе работы сталкивается. Кроме того, возможность легко оперировать иностранными словами повышает престиж человека, делает его более прогрессивным в глазах других людей.
№11 слайд
Содержание слайда: 30-20 лет: «Окей, бай». Англицизмы такого рода попали в наш язык в связи с тем, что сейчас наблюдается очень тесное взаимодействие России и США. Люди этого возраста наиболее восприимчивы к техническим новинкам, поэтому часто англицизмы встречаются в их речи при употреблении компьютерного сленга. Например, флешка, модем, комп, диск и т.д.
30-20 лет: «Окей, бай». Англицизмы такого рода попали в наш язык в связи с тем, что сейчас наблюдается очень тесное взаимодействие России и США. Люди этого возраста наиболее восприимчивы к техническим новинкам, поэтому часто англицизмы встречаются в их речи при употреблении компьютерного сленга. Например, флешка, модем, комп, диск и т.д.
10-20 лет: Дети этого возраста употребляют в основном англицизмы, перенятые из различных телевизионных передач, компьютерных игр и т.п.(«Контра»- сокращенное от названия игры «Контрал страйк»).Очень часто они употребляют англицизмы для того, чтобы выделиться, казаться взрослее.
По данным проведенного социологического опроса, я сделала следующий вывод. Каждому поколению свойствен совой «арсенал» употребляемых англицизмов. И он зависит от образа жизни человека и от процессов, происходящих в обществе.
Наиболее широко заимствования представлены в речи молодежи. Ведь в любое время главным «посредником» между русским языком и иностранным является именно она.
№13 слайд
Содержание слайда: Бой- юноша Перфоманс- представление
Бой- юноша Перфоманс- представление
Гёрл- девушка Креатив- творчество
Беби- ребенок
Мани- деньги Диджей- человек,управляющий
Имидж-образ музыкой на дискотеках
Шоппинг- посещение магазинов
Френд- друг Лейбл- ярлык известного дизайнера
Лузер- Неудачник СМС- сообщение, отправляемое
Супер- высшее качество или с мобильного телефона.
усиленное действие
Шоп- магазин
ВАУ- междометие, выражающее
особые чувства
Хакер-человек, профессионально
занимающийся компьютерами
Уикэнд- выходные
Респект- уважение
№14 слайд
Содержание слайда: Влияние англицизмов на русскую речь неоднозначно. К факторам отрицательного характера следует отнести употребление английских слов в несвойственном им значении и их чрезмерное употребление, характерное для части молодежи. Некоторые считают иностранные слово более престижным, модным по сравнению с соответствующим словом родного языка. НО! Зачем что- то брать у других- разве нельзя обойтись средствами русского языка? Зачем нам имидж, если есть образ, и разве консенсус прочнее согласия. Некоторые иноязычные слова ассоциируются с чем- то духовно чуждым. Иностранные слова только тогда заслуживают «право гражданства», когда вместе с ними усваиваются новые понятия.
Влияние англицизмов на русскую речь неоднозначно. К факторам отрицательного характера следует отнести употребление английских слов в несвойственном им значении и их чрезмерное употребление, характерное для части молодежи. Некоторые считают иностранные слово более престижным, модным по сравнению с соответствующим словом родного языка. НО! Зачем что- то брать у других- разве нельзя обойтись средствами русского языка? Зачем нам имидж, если есть образ, и разве консенсус прочнее согласия. Некоторые иноязычные слова ассоциируются с чем- то духовно чуждым. Иностранные слова только тогда заслуживают «право гражданства», когда вместе с ними усваиваются новые понятия.
Скачать все slide презентации На тему "Иностранные слова в молодежном жаргоне" скачать одним архивом:
-
На тему "Магия слова" скачать
-
На тему "Слова-«паразиты» и языковые вирусы" скачать
-
На тему "Слова-паразиты в речи" скачать
-
На тему "Молодежный сленг как особая область устной речи" скачать
-
На тему "Исторические изменения словарного состава немецкого языка" скачать
-
На тему "Тенденция развития современных молодёжных субкультур" скачать
-
На тему "Реализация молодёжного парламентаризма в Ставропольском крае" скачать
-
На тему "Молодёжные субкультуры в современной России" скачать
-
На тему "Роль жаргонизмов в жизни человека" скачать
-
На тему "Молодежные субкультуры. Жизнь вне общества!" скачать