Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
Тип файла:
ppt / pptx (powerpoint)
Всего слайдов:
6 слайдов
Для класса:
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
Размер файла:
480.67 kB
Просмотров:
52
Скачиваний:
1
Автор:
неизвестен
Слайды и текст к этой презентации:
№1 слайд
Содержание слайда: МЕТОДИКА ОСВОЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
в 5-х классах
“COMPAREZ ,CONFRONTEZ et SOUVENEZ”
(Сравни, Сопоставь и Вспомни)
Учитывая загруженность учащихся и необходимостью освоения школьных программ. Необходимо помочь ученику освоить второй иностранный язык, или другие языки. Для начала, нужно исключить из лексикона преподавателя такие слова как: ВЫУЧИТЬ, ЗАУЧИТЬ.
Преподавание французского языка, как второго иностранного, осуществляется на таких критериях обучения иностранным языкам в современной методике, как:
● использование знаний, умений и навыков в первом иностранном, а также
в родном языках;
● осознание использования сравнения и сопоставления для облегчения
освоения;
● повышение результативности;
● коммуникативность, желание и стремление к освоению;
● коллективное речевое взаимодействие;
● параллельное развитие всех видов речевой деятельности.
№2 слайд
Содержание слайда: В начале новой темы, ученикам объясняется тема, её предназначение и необходимость в освоении языка. Урок начинается с вводной части. Например лексические единицы иностранного языка : которые необходимо запомнить, так как для освоения языка необходим словарный запас, и не растерять их в повседневной суете, и по необходимости вспомнить нужное слово.
1. Использование знаний, умений и навыков в первом иностранном, а также в родном языках;
Для того чтобы запомнить новое слово (лексическую единицу),ученикам даётся возможность поразмыслить и найти, есть ли такое слово, схожее по фонетической окраске и по произношению в другом языке т.е в русском языке (носитель) или английском языке(первый иностранный язык).
Например: глагол
Habiter- жить, проживать.
Ученики не могут сразу запомнить этот глагол, и на помощь приходит сравнение
С русским глаголом «Обитать», который редко используется в повседневной жизни, но ученики его знают.
И даже, если на уроке ученик забыл и не может перевести слово, то на помощь приходит весь класс или учитель спрашивает: «На что похоже это слово когда ты его произносишь?»
№3 слайд
Содержание слайда: Ученику необходимо понять и осознать, что освоение иностранного языка наиболее легче в сравнении и в сопоставлении с другими освоенными или роднимы языками. Желательно освоение новых лексических единиц проводить в игровой форме, так ученики легче запоминают.
2. Осознание использования сравнения и сопоставления для облегчения освоения.
Необходимо предоставить возможность выбора ученикам, как им более легче и результативнее осваивать французский язык, методом сравнения и сопоставления
или методом заучивания и кропотливой работой.
Слово VISITE (f) – уже при произношение понятно о чём идёт речь, ВИЗИТ-т.е ПОСЕЩЕНИЕ чего либо или кого либо.
Показывая картинку ученикам, все в один голос говорят, что хотят посетить то или иное место, и тут как нельзя к стати применяется
глагол VISITER – Посещать.
Очень легко и быстро запоминаются летучие фразы из кинофильмов и мультфильмов, их тоже можно взять за основу сопоставления и сравнения.
Например: Merci beaucoup, Cherchez la Femme, Bonjour, и т.д
№4 слайд
Содержание слайда: Во время урока, когда ученики читают мини- тексты или микро- диалоги, они уже сами без помощи учителя начинают искать сравнение и сопоставление незнакомых слов в родном языке или в английском языке. Также при усвоение новых лексических единиц ученики самостоятельно находят схожие слова по фонетической и речевой окраске с родным языком, что помогает быстрее усвоить материал.
3.Повышение результативности.
Чтобы помочь ученику начать применять сравнение и сопоставление, учитель помогает на примере как это можно сделать.
Например: Cahier – Колье, Trousse- Трус,
Fille- Фея, Soeur- Сор, и т.д.
4.коммуникативность, желание и стремление к освоению;
5. коллективное речевое взаимодействие;
6. параллельное развитие всех видов речевой деятельности.
№5 слайд
Содержание слайда: Среди названных критерий особо важен первый этап, который выполним при сравнении языковых систем, путём введения всевозможных опорных пунктов, облегчающих и ускоряющих процесс запоминания, процесс овладения
вторым иностранным языком. Этими опорными пунктами являются:
1. Похожие структуры предложений:
C’est un homme. Cet homme est brave / This is a man. The man is good;
2. Лексика, имеющая сходство на уровне произношения, значения и написания словообразования:
danser – to danc / un elephant – the elephant/
3. Латинский шрифт;
4. Образование временных форм (с использованием вспомогательных глаголов
Etre - быть в различных временных формах): suis, serai, etais, ai ete, /
5. Наличие определённого и неопределённого артиклей и схожесть правил по их употреблению:
C’est un homme. Cet homme est brave / This is a man. The man is good;
6. Повелительное наклонение: Lisez le texte !/ Read the text!
№6 слайд
Содержание слайда: Все названные пункты могут служить опорой при овладении французским языком как А+,А1,особенно на начальном этапе обучения. Процесс овладения А+ может быть значительно интенсифицирован, так как вливание в этот процесс облегчено за счёт указанных выше критерий. Самое начало обучения А+ позволяют интенсифицировать ряд факторов:
● владение латинским шрифтом, облегчающий период альфабетизации
позволяющий предельно сокращать и сводить к минимуму разъяснения и
усвоения некоторых различий звукобуквенных соответствий, графического образа
слов;
● наличие большого потенциального словарного запаса (слова английского языка,
имеющие сходство с французским, прямые заимствования из английского
языка, интернационализмы), что облегчает обучение чтению и пониманию
читаемого материала.
Но важно знать и то, что изучение каждого нового иностранного языка, это и множество трудностей, например, при обучении французскому языку на базе английского языка учащиеся испытывают затруднения:
1. при произношении;
2. в правилах чтения;
3. в интонации;
4. некоторые слова в английском и французском языках выглядят и
произносятся похоже, но имеют разные значения, являются, так
называемыми, « миражами ";
5. в построении слов;
6. в преобразованиях артиклей;
7. в спряжении глаголов;
8. в сложных грамматических конструкциях и т.д.