Оцените презентацию от 1 до 5 баллов!
Тип файла:
ppt / pptx (powerpoint)
Всего слайдов:
15 слайдов
Для класса:
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11
Размер файла:
6.63 MB
Просмотров:
102
Скачиваний:
0
Автор:
неизвестен
Слайды и текст к этой презентации:
№1 слайд![Менеджер проектов в бюро](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img0.jpg)
Содержание слайда: Менеджер проектов в бюро переводов-
кто это?
№2 слайд![Компания AG .translate](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img1.jpg)
Содержание слайда: Компания AG .translate успешно работает на международном и российском рынке перевода более 10 лет.
Компания AG .translate успешно работает на международном
и российском рынке перевода более 10 лет.
AG .translate - это:
более 100 штатных специалистов,
более 1 000 корпоративных и частных клиентов,
более 10 000 выполненных заказов по устному и письменному переводу,
более 100 000 переведенных страниц.
Кроме того, компания:
Обеспечила переводческое сопровождение международных контрактов
более чем в 20 странах мира;
Стала членом МТПП (Московская торгово-промышленная палата),
ELIA (European Language Industry Association), GALA (The Globalization and Localization Association), ФРТП (Финско-Российская торговая палата);
Заняла 15-е место в рейтинге крупнейших переводческих бюро Российской Федерации (translationrating.ru, 2017 г.) и вошла в ТОП-20 рейтинга переводческих компаний Восточной Европы (Common Sense Advisory, 2016 г.).
№3 слайд![Менеджер отдела переводов](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img2.jpg)
Содержание слайда: Менеджер отдела переводов
Обязанности менеджера:
Управляет переводческими проектами
Взаимодействует с переводчиками, редакторами, верстальщиками и др. специалистами
Работает в CAT-инструментах
Работа с претензиями по качеству
Ведет отчетность по проектам
Клиент всегда прав?
№4 слайд![](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img3.jpg)
№5 слайд![Определение языка и тематики](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img4.jpg)
Содержание слайда: Определение языка и тематики перевода
Определение языка и тематики перевода
Разбираться в верстке (неактивный pdf? Что это )
Быстро реагировать и распределять работу между специалистами
Взаимодействие с иностранными и российскими Бюро Переводов
Работа в команде
№6 слайд![Давайте я приду и вы мне](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img5.jpg)
Содержание слайда: Давайте я приду и вы мне сразу все переведете?
Давайте я приду и вы мне сразу все переведете?
А можете прислать готовый перевод через час?
А может переводчик через час подъехать на другой конец Москвы к нотариусу?
Зачем верстать документ? Вы просто скопируйте и переведите.
Зачем переводить цифры?
№7 слайд![](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img6.jpg)
№8 слайд![Перевод документальных](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img7.jpg)
Содержание слайда: Перевод документальных фильмов для телеканала Russia Today
Перевод документальных фильмов для телеканала Russia Today
№9 слайд![RTД документальный канал на](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img8.jpg)
Содержание слайда: RTД — документальный канал на русском языке, входящий в международную сеть RT. Он начал своё вещание в 2013 году.
RTД — документальный канал на русском языке, входящий в международную сеть RT. Он начал своё вещание в 2013 году.
В эфире канала — документальные фильмы и сериалы, специальные программы, интервью и общественно-политические ток-шоу.
Фильмы RTД посвящены важным политическим и социальным проблемам, они рассказывают о научных достижениях, жизни и традициях в разных странах мира, о чудесах природы.
Программы RTД — это эксклюзивные репортажи, ток-шоу и интервью, дискуссии и комментарии экспертов. Известные телеведущие и журналисты рассказывают о том, что обычно не попадает в объективы телекамер других СМИ.
№10 слайд![](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img9.jpg)
№11 слайд![](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img10.jpg)
№12 слайд![Ограниченность ресурсов](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img11.jpg)
Содержание слайда: Ограниченность ресурсов (перевод видео с редких языков, таких как менде, крио, ика, маранао, хауса, кхмерский и др.).
Ограниченность ресурсов (перевод видео с редких языков, таких как менде, крио, ика, маранао, хауса, кхмерский и др.).
Разница во времени с переводчиками.
Взаимодействие с иностранными БП (Гуд кволити май френд).
Ограниченный бюджет.
Дедлайн.
№13 слайд![Проект выполнялся в интересах](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img12.jpg)
Содержание слайда: Проект выполнялся в интересах нашего партнера и клиента – ОАО «ЗАРУБЕЖ-ЭКСПО», которое является организатором и оператором российских мероприятий за рубежом, ориентированных на продвижение российских товаров, технологий и инвестиций.
Проект выполнялся в интересах нашего партнера и клиента – ОАО «ЗАРУБЕЖ-ЭКСПО», которое является организатором и оператором российских мероприятий за рубежом, ориентированных на продвижение российских товаров, технологий и инвестиций.
Это была вторая выставка во Вьетнаме, первая состоялась в 2015 году. Более 50 участников – компаний, представляющих различные отрасли экономики России, около 40 переводчиков, предоставленных нами для работы на выставочных стендах, осуществления последовательного перевода для компаний и на различных мероприятиях в рамках выставки, а также синхронного перевода выступлений высокопоставленных гостей.
№14 слайд![Особенности Особенности](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img13.jpg)
Содержание слайда: Особенности:
Особенности:
Подготовка книги к переводу и предпечатная подготовка
Подбор программ для работы до и после перевода (Например, Latex)
Общение с клиентом
№15 слайд![](/documents_6/9a0841bb57ed6a15c0be05cf777029a0/img14.jpg)